хайку 1684 год. помогите понять

Учим 日本語. Где? Как? Сколько? По каким учебникам?

Модераторы: gaku, Shirahime, aromics

хайку 1684 год. помогите понять

Сообщение clmt 25 мар 2015, 20:52

Помогите пожалуйста с переводом. Это очень важно для меня. Единственное, что я знаю - это хайку 1684 года, возможно Басё.
В написании возможны ошибки, но мне нужно понять хоть что то, чтобы ухватиться.

http://pixs.ru/showimage/DSC0026jpg_8799839_16610725.jpg

Заранее благодарен.
clmt
 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 25 мар 2015, 20:17

Re: хайку 1684 год. помогите понять

Сообщение aromics 25 мар 2015, 21:40

君や蝶我や荘子が夢心
kimi ya cho ware ya Sooji ga yumegokoro
You are the butterfly
And I the dreaming heart
Of Chuang-tzu
(Tr. Aitken)
Written on the 10th day of the fourth lunar month in 1690
元禄3年4月10日 in a letter to Dosui 怒誰.
Takahashi Dosui 高橋怒誰

в интернете нашлось
Аватара пользователя
aromics
Администратор
 
Сообщения: 1963
Зарегистрирован: 02 мар 2009, 00:44
Откуда: Токио

Re: хайку 1684 год. помогите понять

Сообщение clmt 26 мар 2015, 07:29

большое спасибо
clmt
 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 25 мар 2015, 20:17

Re: хайку 1684 год. помогите понять

Сообщение teka 26 мар 2015, 16:10

Ты бабочка
Я Чужан-цзы
как сновидение
--------------------------------
Только буквально перевела.


荘子Чужан-цзы - китайский мыслитель

Басё написал это Хайку основываясь на него(Чужан-цзы) поэзии.

Ищите в интернете : бабочка Чужан-цзы .
Вероятно, Вы можете читать его поэзию.

Желаю Вам удачи!
teka
 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 18 янв 2015, 20:38

Re: хайку 1684 год. помогите понять

Сообщение clmt 26 мар 2015, 21:37

teka писал(а):Ты бабочка
Я Чужан-цзы
как сновидение
--------------------------------
Только буквально перевела.


荘子Чужан-цзы - китайский мыслитель

Басё написал это Хайку основываясь на него(Чужан-цзы) поэзии.

Ищите в интернете : бабочка Чужан-цзы .
Вероятно, Вы можете читать его поэзию.

Желаю Вам удачи!


спасибо большое.

кстати нашел в интернете очень хорошее разьяснение этого хайку. очень глубокое и интересное хайку

Kimi ya chô ware ya sôshi ga yume-gokoro
君や蝶 我や荘子が 夢心
You are the butterfly, and I the dreaming heart of Sôshi? (© R.H.Blyth)
You the butterfly – I, Chuang Tzu's dreaming heart. (© Lucien Stryk)
Может, бабочка – это ты, а я лишь сон этой бабочки? (© ДС)
Бабочка ли ты? Я ли – Сё-Ши, видящий бабочку во сне? (© ДС)
Бабочка Сё-Ши* – это ты, а я лишь – сон этой бабочки. (© ДС)
Ты ли – бабочка во сне Сё-Ши? Я ли сон этой бабочки? (© ДС)
Ты в прежней жизни был мотыльком, я – Сёши* грезящей душой. (© ДС)
Друг мой, бабочка, пробуди моё сердце от туманных грёз. (© ДС)
Ты – бабочка, а я – дремлющее сердце Сёши. (© ДС)

*Сёши или Чжуан-Чжоу (Чжуан-Цзы – около 369-286 до Р.Х.) – китайский философ, наряду с Роши (Лао-Цзы) один из основателей даосизма. Учил, что все растения и животные не умирают, а беспрерывно трансформируются. Это хайку Басё намекает на заключительный фрагмент второй главы «Сглаживание противоположностей» трактата «Чжуан-Цзы»: «Однажды Сёши приснилось, что он бабочка, которая достигла исполнения желаний, и которая не знает, что она Сёши. Внезапно он проснулся и тогда с испугом увидел, что он Сёши. Неизвестно, Сёши снилось, что он бабочка, или бабочке снилось, что он Сёши.»
clmt
 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 25 мар 2015, 20:17


Вернуться в Изучение японского языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron