Центр
Журнал
Обучение
Вопросы
Остались вопросы?
обучение, работа и жизнь в японии
Главная / Интервью / Кто будет учить меня японскому в Интеркультуре?

Кто будет учить меня японскому в Интеркультуре?

Обучение иностранному языку – комплексный процесс, в котором ведущая роль принадлежит преподавателю. Выбирая учебу в Токио, нужно быть уверенными, что время и средства не будут потрачены в пустую. Что за люди будут вас учить? Как будет подан материал, насколько актуальными окажутся знания? Отличается ли преподавание в Японии от Российского?

О преподавателях и преподавании в языковой школе «Интеркультура» с Гаку.ру поговорил один из самых популярных преподавателей школы Хаято Сасаки-сан.

Сасаки Хаято - преподаватель школы Интеркультура

– В Токио находится огромное количество школ японского языка. Почему учителя приходят работать именно к вам?

Прежде чем ответить на этот вопрос, мне хотелось бы уточнить для ваших читателей один момент. Наша школа имеет достаточно жесткие критерии отбора персонала. Потому, далеко не всегда достаточно просто решить: я хочу здесь работать. Нужно доказать, что вы способны стать частью нашей большой интеркультурной семьи.

Часть сотрудников пришла к нам через курсы для будущих преподавателей японского языка как иностранного. Другим во время испытательного срока оказалась по душе свобода при написании учебного плана. Третьи пришли по рекомендации коллег. Сколько людей, столько и историй. Что отмечают все сотрудники, так это комфортные условия труда, теплую атмосферу, частые улыбки студентов. Даже попадая к нам гостем, люди замечают, как здесь легко дышится.

– Получается, компания учителей у вас в школе подобралась довольно разношерстная?

Можно и так сказать. Самым молодым из нас – за двадцать, самым старшим – за шестьдесят. Всего наберется человек 50, из них каждый в чем-то - лучший. Старшее поколение всегда очень охотно помогает младшему. Мы постоянно обсуждаем друг с другом новые идеи по подаче материалов. Если случаются промахи, сложности, проблемы – существует правило ни за что не держать это в секрете, обязательно делиться – чтобы старшие коллеги могли дать вам совет, подсказать выход. По сути, нас всех связывает искреннее желание делать хорошие уроки. А это путь, в котором бывают свои взлеты и падения.

 

Преподаватели школы Интеркультура Преподаватель школы

 

– Значит ли это, что вы проводите все свое время в школе?

Совсем не обязательно. Учебный план по японскому языку разрабатывается и утверждается по триместрам. Львиная доля подготовки происходит не во время учебы, а до ее начала. Конечно, ежедневно нужно распечатывать раздаточные материалы, корректировать курс в зависимости от успеваемости класса, но времени на исполнение этих обязанностей уходит не так много.

Школа работает в две смены: утреннюю и вечернюю. Те из нас, кто, помимо преподавания на обычных курсах, ведет свои собственные проекты (Программа поддержки в трудоустройстве, бизнес-японский, волонтерские курсы японского языка для иностранных мам в Токио и т.д.), бывает, сидят в школе с 9 утра до 9 вечера. Но большинство приходит только к своей смене.

– Почему во многих языковых школах к классу прикрепляют не одного, а трех-четырех преподавателей? И они сменяют друг друга в течении недели.

Не могу говорить за все школы, но в «Интеркультуре» мы придерживаемся этой политики потому, что она очень эффективна. Каждый преподаватель отличается от коллег громкостью и тембром голоса, скоростью речи, дикцией, любимыми лексическими выражениями, способами объяснять тот или иной материал. Каждый сенсей уникален. Мы считаем важным научить студентов не просто основам японского языка, но еще и ежедневно демонстрировать им разнообразие речевого материала. Взаимодействуя с разными носителями, они учатся выстраивать диалог и понимать собеседника.

 

Преподаватель школы Преподаватель школы

 

– А как дело обстоит с учебными материалами?

О, их у нас великое множество. Я уже упоминал, что каждый преподаватель самостоятельно выбирает манеру подачи той или иной информации. Для такой свободы нужна мощная база. В распоряжении сенсеев учебники, рабочие тетради, таблицы, аудио- и видео- курсы, карточки, многое другое. Плюс ко всему, «Интеркультура» является базой для написания серии учебников для подготовки к экзамену Нихонго Норёку Сикэн. Их мы тоже используем в учебе. Помимо этого, существуют специально разработанные учебники для тренировки устных навыков. Мы используем их чаще всего в летних программах. Всего под эгидой нашей школы издано уже 20 книг.

– Расскажите об особенностях лично вашего преподавания японского языка. За годы в «Интеркультуре» у вас появилось большое количество фанатов.

Вы преувеличиваете (смеется). Лично я всегда стараюсь найти индивидуальный подход к каждому ученику. Изо всех сил ищу, где у него или нее внутренняя «кнопка», заставляющая улыбаться. Всегда очень осторожен в визуализацией. Пытаюсь подбирать такие темы и картинки, чтобы моя аудитория быстро и правильно их поняла. Плюс, всегда максимально стараюсь класс разговорить. Хотя при этом надо очень пристально следить за собственной речью: скоростью, лексикой, грамматикой – в зависимости от уровня учеников.

Среди моих коллег есть такие, кто способен максимально четко и ясно объяснять грамматику. У других на уроках воцаряется железная дисциплина. Кто-то идеально держит темп. Иные превращают весь класс в одну большую дружную семью. Есть даже такие, кто любит поспорить со студентами прямо на уроке. Все разные, но цель одна, и мы никогда об этом не забываем.

 

Преподаватель школы Преподаватель школы

 

– Чего вы, как сенсей, боитесь услышать больше всего?

Что то, чему я учил, не пригодилось. Что не было полезно, и люди потратили время зря.

– Такое случалось?

Еще ни разу!

– Что вы хотели бы сказать напоследок нашим читателям?

Что мы очень ждем их в «Интеркультуре». Что каждый день работаем над тем, чтобы сделать их обучение японскому языку здесь максимально комфортным и продуктивным. Школа создавалась для того, чтобы быть воротами в вашу японскую жизнь. Так позвольте нам провести вас через эти ворота. До встречи!

Спасибо за интервью.