Ты бабочка
Я Чужан-цзы
как сновидение
--------------------------------
Только буквально перевела.
荘子Чужан-цзы - китайский мыслитель
Басё написал это Хайку основываясь на него(Чужан-цзы) поэзии.
Ищите в интернете : бабочка Чужан-цзы .
Вероятно, Вы можете читать его поэзию.
Желаю Вам удачи!
Search found 3 matches
- 26 Mar 2015, 16:10
- Forum: Изучение японского языка
- Topic: хайку 1684 год. помогите понять
- Replies: 4
- Views: 7692
- 19 Jan 2015, 11:54
- Forum: Изучение японского языка
- Topic: Прошу помочь с переводом
- Replies: 3
- Views: 6941
Re: Прошу помочь с переводом
я услышала впервые.
ーвсего вам самого доброго!ー
Спасибо за прекрасные слова!
ーвсего вам самого доброго!ー
Спасибо за прекрасные слова!
- 19 Jan 2015, 09:48
- Forum: Изучение японского языка
- Topic: Прошу помочь с переводом
- Replies: 3
- Views: 6941
Re: Прошу помочь с переводом
Здравствуйте!
я японка.
Изучаю русский язык.
Выскажу свой личный взгляд.
--------------------------
Капли дождя высохнут - скоро рассвет.
Лети, Ангел!
雨粒は乾き、夜明けは近い
天使よ 飛び立て
--------------------------
Ангел=天使
天使+よ это зов.
Желаю удачи!
я японка.
Изучаю русский язык.
Выскажу свой личный взгляд.
--------------------------
Капли дождя высохнут - скоро рассвет.
Лети, Ангел!
雨粒は乾き、夜明けは近い
天使よ 飛び立て
--------------------------
Ангел=天使
天使+よ это зов.
Желаю удачи!