Здравствуйте!
Пытаюсь отправить запрос через онлайн форму на японском сайте. Поля заполнения переводил через онлайн переводчик. Перевод так себе, но суть понять можно. В общем, попалось одно поле, суть которого понять не могу. Прошу у Вас помощи, так как бьюсь с ним уже пол дня.
Поле и комментарий к нему:
ヨミガナ*
姓と名の間に全角スペースを入れて下さい。
Перевод поля в форме
Moderators: gaku, Shirahime, aromics
-
- Posts: 16
- Joined: 04 Feb 2012, 01:53
Re: Перевод поля в форме
Чтение твоего имени и фамилии, записанное хираганой (катакану не везде принимают).
Re: Перевод поля в форме
"Когда вводите название характеристики, добавляйте пробел."
Понял так.
Понял так.
Я буду ездить на Мазде
Re: Перевод поля в форме
Большое спасибо! Написал хираганой и все получилось
Re: Перевод поля в форме
На заметкуNikolay317 wrote:Чтение твоего имени и фамилии, записанное хираганой (катакану не везде принимают).
вообще если написано "введите чтение имени" хираганой ふりがな, надо вводитьхираганой, а если катаканой フリガナ, то катаканой.
Просто в иностранных именах иногда используется новая катакана (например, va ヴァ), компьютер ее часто не воспринимает. В этом случае используйте обычную катакану ba バ
еще если написано 全角 надо использовать стандартные знаки:フリガナ Есть еще "половинчатые" знаки 半角: フリガナ
愛されて 当たり前。恋なんて 朝めし前。でも白雪姫は恋より昼ごはん。