Учебник Нечаевой самостоятельно
Moderators: gaku, Shirahime, aromics
-
- Posts: 5
- Joined: 25 Oct 2013, 20:49
Учебник Нечаевой самостоятельно
Уважаемые участники, здравствуйте!
Меня зовут Екатерина и я самостоятельно изучаю японский по учебнику Нечаевой. Дошла уже до 11 урока, начинают возникать некоторые вопросы. Очень надеюсь на вашу помощь!
Итак, вопрос первый.
Урок 11. Фраза в тексте: 池にはこいがいます。
Еще одна фраза из урока: 部屋につくえがあります。
Почему в одном случае есть は, а в другом - нет?
Спасибо за помощь!
Меня зовут Екатерина и я самостоятельно изучаю японский по учебнику Нечаевой. Дошла уже до 11 урока, начинают возникать некоторые вопросы. Очень надеюсь на вашу помощь!
Итак, вопрос первый.
Урок 11. Фраза в тексте: 池にはこいがいます。
Еще одна фраза из урока: 部屋につくえがあります。
Почему в одном случае есть は, а в другом - нет?
Спасибо за помощь!
Re: Учебник Нечаевой самостоятельно
は обозначает главную мысль предложения.
Здесь подчеркивается что именно в пруду водится карп, а не в реке или в море
А во втором примере просто констант акция факта: в комнате (есть) стол
Здесь подчеркивается что именно в пруду водится карп, а не в реке или в море
А во втором примере просто констант акция факта: в комнате (есть) стол
愛されて 当たり前。恋なんて 朝めし前。でも白雪姫は恋より昼ごはん。
-
- Posts: 5
- Joined: 25 Oct 2013, 20:49
Re: Учебник Нечаевой самостоятельно
Уважаемые друзья, добрый день! Вопрос по 16 уроку, параграфы о неопределенных местоимениях. Написано, что частица か не присоединяется к どの и どんな. Означает ли это, что эти местоимения не используются вовсе и их заменяет 何か, или они используются в неизменном виде?
"Он читал какую-то книгу" - あの人は何か本を読みました или あの人はどの本を読みました?
Когда после неопределенного местоимения следует существительное, короче говоря.
И еще:
"Там нет никаких газет" - あそこにはどの新聞もありません。правильно или нет?
"Он читал какую-то книгу" - あの人は何か本を読みました или あの人はどの本を読みました?
Когда после неопределенного местоимения следует существительное, короче говоря.
И еще:
"Там нет никаких газет" - あそこにはどの新聞もありません。правильно или нет?
-
- Posts: 5
- Joined: 25 Oct 2013, 20:49
Re: Учебник Нечаевой самостоятельно
Какая вообще разница между どの и どんな?
-
- Posts: 5
- Joined: 25 Oct 2013, 20:49
Re: Учебник Нечаевой самостоятельно
Еще один вопрос, извините за многословие, но очень сложная для меня тема оказалась.
Всё - это 何でも、а "все"? Например, "студенты все пришли"? "Цветы все растут перед домом"? Какое тут исходное вопросительное местоимение, имеет ли значение, об одушевленном или неодушевленном предмете идет речь?
Уф. Простите. Спасибо огромное.
Всё - это 何でも、а "все"? Например, "студенты все пришли"? "Цветы все растут перед домом"? Какое тут исходное вопросительное местоимение, имеет ли значение, об одушевленном или неодушевленном предмете идет речь?
Уф. Простите. Спасибо огромное.
Re: Учебник Нечаевой самостоятельно
何でも это не "всё", а что-либо, любой, без разницы и пр.
愛されて 当たり前。恋なんて 朝めし前。でも白雪姫は恋より昼ごはん。
-
- Posts: 5
- Joined: 25 Oct 2013, 20:49
Re: Учебник Нечаевой самостоятельно
Shirahime, спасибо большое! Может быть, кто-то сможет помочь и с другими вопросами?
Спасибо
Катя
Спасибо
Катя
Re: Учебник Нечаевой самостоятельно
Месяца полтора назад отказался от изучения японского языка по Нечаевой. О своём решении не жалею - если первая книга ещё кое-как при самостоятельном изучении воспринимается и понимается, то во второй уже начинается такой тёмный (грамматический) лес, что мама не горюй.
По-моему, читать нужно в начале гораздо больше, а кандзи нужно в начале гораздо меньше, и грамматики тоже. Не самый удачный учебник.
ПС: А сколько раз я матерился, потому что после новых кандзи автор даёт кучу слов, которые изучающий уже должен знать, только в написании с кандзи - но не даёт их перевода. Ну не может человек 100% этих слов сразу запомнить, а если 30% остаются без перевода, то меня это очень раздражает. И подобных мелочей целая книга. Не говоря уже про опечатки.
По-моему, читать нужно в начале гораздо больше, а кандзи нужно в начале гораздо меньше, и грамматики тоже. Не самый удачный учебник.
ПС: А сколько раз я матерился, потому что после новых кандзи автор даёт кучу слов, которые изучающий уже должен знать, только в написании с кандзи - но не даёт их перевода. Ну не может человек 100% этих слов сразу запомнить, а если 30% остаются без перевода, то меня это очень раздражает. И подобных мелочей целая книга. Не говоря уже про опечатки.