teka wrote:Ты бабочка
Я Чужан-цзы
как сновидение
--------------------------------
Только буквально перевела.
荘子Чужан-цзы - китайский мыслитель
Басё написал это Хайку основываясь на него(Чужан-цзы) поэзии.
Ищите в интернете : бабочка Чужан-цзы .
Вероятно, Вы можете читать его поэзию.
Желаю Вам удачи!
спасибо большое.
кстати нашел в интернете очень хорошее разьяснение этого хайку. очень глубокое и интересное хайку
Kimi ya chô ware ya sôshi ga yume-gokoro
君や蝶 我や荘子が 夢心
You are the butterfly, and I the dreaming heart of Sôshi? (© R.H.Blyth)
You the butterfly – I, Chuang Tzu's dreaming heart. (© Lucien Stryk)
Может, бабочка – это ты, а я лишь сон этой бабочки? (© ДС)
Бабочка ли ты? Я ли – Сё-Ши, видящий бабочку во сне? (© ДС)
Бабочка Сё-Ши* – это ты, а я лишь – сон этой бабочки. (© ДС)
Ты ли – бабочка во сне Сё-Ши? Я ли сон этой бабочки? (© ДС)
Ты в прежней жизни был мотыльком, я – Сёши* грезящей душой. (© ДС)
Друг мой, бабочка, пробуди моё сердце от туманных грёз. (© ДС)
Ты – бабочка, а я – дремлющее сердце Сёши. (© ДС)
*Сёши или Чжуан-Чжоу (Чжуан-Цзы – около 369-286 до Р.Х.) – китайский философ, наряду с Роши (Лао-Цзы) один из основателей даосизма. Учил, что все растения и животные не умирают, а беспрерывно трансформируются.
Это хайку Басё намекает на заключительный фрагмент второй главы «Сглаживание противоположностей» трактата «Чжуан-Цзы»: «Однажды Сёши приснилось, что он бабочка, которая достигла исполнения желаний, и которая не знает, что она Сёши. Внезапно он проснулся и тогда с испугом увидел, что он Сёши. Неизвестно, Сёши снилось, что он бабочка, или бабочке снилось, что он Сёши.»