Быть или не быть в Японии – вот в чём вопрос!
Вот уже несколько лет, как я вернулся из-за рубежа и принял решение, что останусь жить и работать в России. Помнится, около двадцати лет назад мой учитель сказал: «Когда твой уровень станет хорош, захочется передать накопленные знания». За последние четыре года преподавания через меня прошло в общей сложности около двадцати учеников. Одних я готовил к поступлению в ВУЗы, другим временно помогал справиться с трудностями в институте, третьи занимались у меня по долгосрочной программе. Двое из учеников сами стали за эти годы преподавателями японского языка. Одиннадцать человек учатся в Японии. В Токио, Осака, Тиба и на Окинава. Из них трое уже не вернутся в Россию. Им предложили работу в других странах.
Так ли это важно, уезжать на учёбу в другую страну, чтобы профессионально овладеть иностранным языком?
Пройдя классическую российскую языковедческую школу доперестроечных времён, без компьютеров, интернета и современных пособий, могу с уверенностью сказать – не столь важно! В мире, считаю, существует две нации, которые без акцента и в совершенстве осваивают иностранные языки. Русские и евреи! Правда…даётся нам это с большими трудностями, чем, скажем, Европе, где английским, немецким и французским владеют многие просто так, поскольку окружены этими языками в повседневной жизни. Тем не менее, не сомневаюсь, что Россия, которая и без того кормит весь мир лучшими умами человечества, участвуй она в конкурсе переводчиков, оставит позади большинство стран мира. Бесспорно, русские способны к языкам!
Лет двадцать назад, во времена железного занавеса, преподаватели ВУЗов писались в очередь на посещение европейских стран и Америки. Раз в десять лет! На студентов, которым родители смогли предоставить возможность побывать за рубежом, смотрели с завистью. В анкетах на выезд мы писали, что наши деды и прадеды контактов с иностранцами не имели. Распределением поездок в капстраны правили сволочи из небезызвестных государственных органов.
На сегодняшний день – никаких проблем. Плати и поезжай!
Знают ли нынешние студенты иностранные языки лучше, чем их сверстники прежних поколений?
Определённо…нет! Другое дело, что процент выпускников, которые владеют иностранными языками на среднем уровне, вырос. Однако, настоящих профессионалов по-прежнему мало. А такие компьютерные программы-переводчики, как PROMT professional (версии 0.8 и более поздние), вообще позволили переводческим бюро обрабатывать большинство заказов на пяти основных европейских языках, делая лишь корректировку в сторону литературного русского языка. Подобные же программы позволяют практически моментально и очень даже неплохо русифицировать и иностранные сайты.
Значит, уезжать на учёбу за границу для лучшего языка не стоит?
Стоит! Если это не путешествие в качестве летних каникул, а длительная и серьёзная учёба на год-два или более. И, прежде всего, это касается восточных языков – китайского, японского, арабского и пр. Расслоение в качественных специалистах по данным языкам, в сравнении с европейскими, огромно. Большинство студентов 4 и 5 курсов, изучающих европейские языки, постоянно подрабатывают в период летних каникул гидами, переводчиками на выставках, конференциях, уезжают старшими групп на учёбу за рубеж. Студенты востоковедческих факультетов таким результатом похвастаться не могут!
Каковы причины?
До сих пор лишь несколько ВУЗов России могли похвастаться кафедрой японского языка с качественными преподавателями–методистами. Такая ситуация сложилась прежде всего, поскольку в педагогических ВУЗах не было кафедры японского языка, и ещё потому, что качественные японисты были в достаточной степени востребованы японскими компаниями, посольствами, торговыми структурами и зарабатывали многократно больше в качестве переводчиков и консультантов, нежели преподавателями учебных заведений. Примечательно, а может быть и закономерно, что лучшая школа японистики находилась на Дальнем Востоке! Военные переводчики, в том числе, выпускали достойные кадры! Трудности в изучении языка были связаны и с отсутствием качественных методических пособий. Иностранные, хоть и были красиво оформлены, зачастую не соответствовали надлежащему уровню. За последние десять лет, бесспорно, появилось немало достойных изданий российских авторов. В московском МПГУ открыли кафедру японского языка, и через год-два можно ожидать появления на российском рынке первых молодых преподавателей-профессионалов. Во многих ВУЗах, наряду с отечественными преподавателями, преподают носители языка. Японский язык помолодел. Его ввели в качестве программного в средних школах. Сначала в 9-11 классах. Позже появились школы, где японский язык преподают с 5 класса!
Где японский преподают качественно?
Обещаю в течение ближайших нескольких недель предоставить список таких институтов. Оговариваюсь, что выскажу сугубо личное мнение! В списке будут представлены ВУЗы многих городов России. Если про какие ВУЗы и промолчу, либо ничего не знаю, либо в список их не включил. В целом же скажу так – где хорошие преподаватели, там и качественное преподавание! Где есть собственная кафедра, а не приходящие преподаватели или контрактники, - там и хорошее преподавание. Где изучающим восточные языки студентам дают не менее 2000 языковых часов за 5 лет обучения, - там и хорошее преподавание.
Считаю, что наиболее сильные школы находятся ныне во Владивостоке, Хабаровске, Новосибирске, Москве и Петербурге.
Когда уезжать за рубеж, куда уезжать и зачем уезжать за рубеж для изучения японского языка?
По поводу «когда» есть несколько схем:
11 классов – ЯПОНИЯ (1-2 года) – российский ВУЗ
Такая схема стала возможна только с прошлого года. Дело в том, что ранее в Японию иностранных студентов брали на учёбу только с 12-летним образованием. С 2008 года для России сделали исключение. Моя ученица одна из первых воспользовалась такой возможностью. Думала вернуться, да…после двух лет обучения, настроилась продолжить образование в Токийском ВУЗе. Её уровень после 2-х лет в Японии составил 1-ый КЮ! Превосходный показатель! Но, даже если бы она захотела вернуться, то без труда сдала бы японский в качестве вступительного в институт и не напрягалась в течение всех пяти лет обучения по основным дисциплинам – грамматика, фонетика, практика речи, курс перевода…
11 классов – ЯПОНИЯ (2 года) – Токийский ВУЗ
Без комментариев! Такие специалисты будут востребованы и обеспечены работой в десятках стран мира, включая и саму Японию!
Кстати, данная схема уводит нас, господа мужчины, от армии. Ведь, экзаменов сдавать не надо, а стоимость обучения не превышает московскую…
3-4 года в российском ВУЗе – 1 год в ЯПОНИИ – завершение российского ВУЗа
Удобная схема. И потери целого года не стоит здесь бояться. Берём академический и…- в Японию! Вернувшись через год, спокойно заканчиваем ВУЗ и уже без проблем параллельно учёбе работаем гидами, переводчиками, преподаём на курсах и т.д. Поскольку наш практический японский теперь намного опережает знания сверстников и даже выпускников ВУЗа.
Завершение российского ВУЗа – 1 год в Японии
Тоже вполне закономерная схема. Диплом в кармане, и можно подумать о том, что недоработано за годы учёбы – о практике речи.
Куда отправляться на учёбу?
Правильный вопрос, – «по какой программе отправляться на учёбу?».
Для моих учеников, к примеру, дорога через GAKU.RU на сегодняшний день уже проверена. Правда, японские преподаватели не могут дать такие подробные разъяснения в области грамматики, как российские методисты. Да и на первом году обучения у студентов нет 100% понимания разъяснений. Но благодаря терпению обучаемого, среде, в которую погружен студент, регулярному труду результаты очень и очень обнадёживают.
Далее позвольте предоставить вашему вниманию отзывы моих подопечных, которые учились, учатся или повторно собираются поехать на учёбу в Японию по программе GAKU.ru. О школах в Японии, учебных программах и перспективах для выпускников таких школ смотрите первый видеожурнал от профессионального журналиста Афанасьева Романа.
Тихомиров Дмитрий (на учёбе в Японии)
Японский язык можно выучить и в России, но это будут только иероглифы и грамматика. Непосредственно умелое использование японского языка в речи можно овладеть, только побывав в Японии. Я изучал язык в Москве, мог переводить и читать, знал определенное количество иероглифов, но говорить почему-то боялся, существовал какой-то необъяснимый барьер. Но, оказавшись в Японии от безысходной ситуации, этот барьер постепенно начал исчезать. С каждым днем все больше и больше появляется уверенность в моем японском языке. Да и само нахождение в такой стране, как Япония, не может не радовать. Очень красивая и интересная страна, в которую влюбляешься с каждым днем все больше и больше. Если честно, находясь здесь всего лишь 3 месяца, возвращаться на родину уже не хочется. Я уверен, если бы Вы были на моем месте, Вы бы сказали тоже самое…
И отдельное спасибо gaku.ru, благодаря этой организации, несмотря на возникшие трудности во время оформления документов, я в итоге оказался в Японии.
Полина (прошла курс обучения в Японии, собирает чемоданы для повторной поездки)
Окончив государственный ВУЗ по специальности юрист и проработав 1,5 года в крупной строительной организации, я решила, что нужно двигаться дальше, причем не по прямой, а вверх. Ситуация на рынке труда всегда не самая благоприятная, поэтому главным козырем молодого специалиста при поиске работы является «уникальность». Свой выбор в вопросе уникального дополнительного образования я сделала в пользу иностранного языка, но не английского, какая уж здесь уникальность, а японского, который в свою очередь считается одним из самых сложных языков в мире.
Решив «не откладывать в долгий ящик» с помощью Центра «Нихон Рюгаку» (на сайте которого достаточно много полезной информации желающим поехать на учебу в Японию) за несколько месяцев оформила документы в японскую языковую школу Futaba college of foreign languages г. Чиба и в августе 2009 года отправилась в Японию с твердым намерением понять хочу ли я, а главное, смогу ли я изучить японский язык.
Единственной, среди русских студентов, обучавшихся в языковой школе, начавшей самостоятельно учить японский язык и говорящей на японском лишь «здравствуйте» и «спасибо» была я. И если бы не поддержка и наставления «поживших» в Японии русских, мои впечатления об этой стране не оказались бы такими радужными.
Япония – страна с уникальной культурой и исключительным образом жизни. Здесь просыпаются (4 – 5 утра) и ложатся спать очень рано (до 23, как в России, не пошумишь), по «особому ритуалу» избавляются от мусора, не опаздывают на занятия и уж тем более не пропускают без уважительной причины – последствия вполне серьезные, вплоть до отказа в вашем дальнейшем обучении. Также здесь не перепрыгивают через турникеты в метро и не ездят «зайцами» в электричках. Что делать, если вы опаздываете на занятия, ехать вам предстоит на электричке, а билет можно купить в автомате, где абсолютно все инструкции на японском? Без посторонней помощи не обойтись. И если вы не знаете, хотя бы несколько, ключевых вежливых фраз о вашем спасении в такой ситуации на японском, вы потеряете время, привлекая к себе внимания жестами и полными слез глазами и опоздаете на занятия.
Также без знания японского языка, позволяющего хотя бы в общих чертах понять, что говорят во время занятий, будет тяжело продвинуться в его изучении. Ведь материал преподают только на японском языке, учебники составлены также на японском. В моей группе только одна преподавательница из трех разговаривала на английском. Посему, без некоторой языковой подготовки ехать в Японию не стоит.
Однако не могу не высказать восхищения преподавателям школы. Они готовы оставаться с вами после занятий и заново объяснять материал до тех пор, пока вы утвердительно не кивнете, что все поняли. А их удивительные способности объяснить материал всевозможными способами: от рисунков до игр и ситуативных сценок просто восхищают. Так что помимо тестов и домашних заданий в нашем учебном процессе было место и веселью. Никто в моей начинающей группе не чувствовал себя скованно и с первого дня все старались подружиться, дарили друг другу печеньки и маленькие сувениры, пытались общаться. А в последний день моих занятий группа подарила на память открытку с нашей общей фотографией и каждый написал несколько слов на японском. Теперь мы обмениваемся электронными письмами насколько позволяют наши знания.
С уверенностью могу сказать, что жизнь по соседству с носителями языка позволяет применять полученные знания и оттачивать их каждую минуту, доводя до автоматизма: общаясь с международными студентами на занятиях в школе, которые длятся по 4 часа в день, 5 дней в неделю, отправляя домой открытки в почтовых отделениях, совершая покупки в магазинах, заказывая капучино в кафе, и просто прогуливаясь по улице, улавливая обрывки фраз, запоминая интонации. Таким образом, языковой барьер исчезает уже через неделю.
Сейчас я планирую поездку, а точнее переезд в Японию для обучения в языковой школе Futaba college of foreign languages г. Чиба по долгосрочной программе. По окончании языковой школы и сдачи экзамена «Нихонго Норёку Сикэн» планирую продолжить свое образование в одном из университетов в Японии, получить интересную работу в японской компании либо работу, связанную с Японией, позволяющую преумножить полученные знания и опыт и обеспечить безбедную жизнь.
|
Нравится | Tweet |