Центр
Журнал
Обучение
Вопросы
Остались вопросы?
обучение, работа и жизнь в японии
Главная / Интервью / Сложно ли найти работу в Японии? Светлана и Олег о своей подработке в Uniqlo

Сложно ли найти работу в Японии? Светлана и Олег о своей подработке в Uniqlo

Сегодня мы встретились со студентами школы TLS Светланой и Олегом, которые проходят обучение с 25 марта. В июне они смогли получить подработку в известной сети магазинов одежды Uniqlo и теперь готовы поделиться своими впечатлениями от работы с теми, кто еще только решает, где и как искать подработку.

Как вы искали подработку и почему решили выбрать именно Юникло?

Светлана: Мы гуляли по торговому центру недалеко от дома и увидели стенд с вакансиями в местные магазины. Юникло требовались сотрудники, так что мы сразу решили подойти в магазин и узнать подробности. Нам тут же предложили заполнить анкеты и назначили собеседование. Язык собеседования можно было выбрать – английский или японский. Мы попросили собеседоваться на английском, потому что наш уровень японского языка N4 и мы не были уверены в своих силах.

Олег: Мы не готовились к собеседованию, но вопросы были не очень сложные, нас спрашивали о том, как долго мы планируем жить в Японии, в какие дни можем работать и почему мы выбрали Юникло. Несмотря на просьбу провести интервью на английском, получилось, что мы прошли его на японском – переводчик практически сидел без дела.

В Юникло достаточно должностей, на какие попали вы?

Олег: Я работаю на кассе, это означает много общения с клиентами. Первое время со мной стоял ассистент и помогал разобраться в различных ситуациях.

Светлана: Я работаю в примерочной, там нет других сотрудников, поэтому я в основном общаюсь с посетителями.

Что вам нравится в вашей работе?

Олег: Я научился говорить на “кейго” (вежливая речь – прим.ред.). Сначала было сложно было понять, что говорят и как отвечать, но сейчас я чувствую себя увереннее. Все же работа в языковой среде и общение с японцами, а не только с одноклассниками. Ну и конечно, нельзя не сказать о том, что в Юникло платят больше в отличие от других мест, и хорошие условия работы.

Светлана: Во-первых, это опыт работы в японской компании. Работая здесь, ты понимаешь особенности японского менталитета и их правила. Например, заходя в помещение, нужно говорить одну фразу, а выходя другую. Есть определенный порядок действий, которые ты оттачиваешь до автоматизма. Еще мне нравится, что коллеги отзывчивы - если что-то случится, то они обязательно придут на помощь.

А с какими проблемами вы столкнулись на работе?

Светлана: В мой первый рабочий день в примерочную пришел пожилой клиент, которому понадобилось подшить брюки. Он что-то пытался мне объяснить, но говорил так невнятно, что я ничего не поняла. Когда я позвала другого сотрудника на помощь, то мне сказали, что если я ничего не понимаю, то должна делать другую работу. В итоге меня отправили в другую секцию, но остался неприятный осадок.

Олег: Да, вроде как в порядке вещей, что начальство может отругать или прикрикнуть, никто не считает, что это неправильно. Возможно, были и другие неприятные ситуации, но я скорее всего не понял. У меня не настолько хороший уровень языка, поэтому если мне пытаются сделать выговор, я просто киваю и извиняюсь.

В Юникло для общения между сотрудниками на смене используются рации. Сложно ли их использовать в работе?

Олег: Нам в первый день объяснили как ими пользоваться и дали коды для разных ситуаций. Но во время работы за кассой я снимаю наушник от рации, потому что он мешает сосредоточиться на клиенте, да и качество связи не очень хорошее.

Светлана: Это очень удобно, когда клиенту нужен другой размер, и тебе не нужно бегать по залу и искать вещь - достаточно попросить по рации. Но неудобно, когда клиент и рация говорят одновременно – не знаешь кого слушать.

Какие у вас бывали забавные случаи на работе?

Олег: Бывают ситуации, когда японцы видят, что за кассой иностранец и специально ждут, когда освободится касса с японцем. А некоторые наоборот хотят именно ко мне. Также часто подходят иностранцы. Например, я общался с индусами на английском, к нам подошел коллега-японец и попытался помочь, но индусы его остановили и попросили не говорить с ними по-английски.

Светлана: Еще иногда клиенты пытаются угадать откуда мы, чаще всего называют Швецию и Норвегию. И пока в России шел чемпионат по футболу, с нами постоянно о нем говорили.

Вы собираетесь искать другую подработку или Юникло вас устраивает?

Олег: Пока что работа более-менее устраивает, но у меня все же недостаточный уровень языка, и я не знаю, как долго меня будут готовы терпеть. В целом, мы со Светланой поняли, что эта работа не совсем нам подходит, но когда мы подошли к начальству, выяснилось, что мы не можем уйти до конца испытательного срока. При этом проверить правда это или нет – мы не можем, после подписания договора нам не выдали копию.

Светлана: Наша школа сотрудничает с компанией, которая помогает подобрать работу, но по случайности мы не смогли получить от нее вакансии – неправильно указали адрес почты. Но сейчас этот вопрос разрешился, и в скором времени мы поедем на собеседование, тогда же и уточним, что стоит делать со всей ситуацией с Юникло. Следующую подработку мы решили искать с поддержкой школы.

Какие у вас общие впечатления от первой подработки в Японии?

Олег: Конечно, это прежде всего опыт работы, деньги и общение, но в то же время стресс от нехватки знания языка.

Светлана: Наверное, Юникло как первое место подработки – не самый удачный вариант, если уровень языка ниже N2-N1, тяжело приходится даже с N3.

Что бы вы посоветовали студентам, которые только собираются искать свою первую подработку?

Олег: Я думаю, это зависит от того, какие у вас планы после окончания учебы в языковой школе. Если вы идете учиться дальше, то подойдет любая подработка – у вас еще есть время на изучение языка и необязательно мучить себя, если вас пугает работа с клиентами. Если вы идете работать, то работа с клиентами наглядно покажет, что вас ждет в будущем.

Светлана: В Японии очень удобно искать подработку по вкусу – главное, это обращать внимание на буклеты, журналы на станциях, листовки в магазинах. Если вы уже на стадии собеседования, то лучше заранее уточнить, когда вы можете уволиться и не придется ли отрабатывать какой-то срок. Не всегда все получается с первого раза, и мы надеемся, что наш опыт пригодится читателям.