Юрий Юрасов — Shadowing — это высший класс!
В 2010 году окончил Военный Университет Министерства Обороны с красным дипломом по специальности
О, это очень интересная история. Мне с детства нравился японский язык, всегда хотел его изучать. Но так сложилось, что изначально я решил поступать во ВГИК. Однако перед поступлением неожиданно объявили, что набора не будет и всех распустили. Приходилось поступать снова, уже на следующий год. В тот момент мне нужно было срочно искать какой угодно ВУЗ, и я обратил внимание на Военный Университет Министерства Обороны, так как там преподавали японский язык. Прошел год после моего поступления в ВУМО, и я снова подал документы во ВГИК. Опять прошел все конкурсы, поступил на бюджетное место. И после всех экзаменов нам сказали: «Ну, всё! Увидимся в сентябре!» А у меня в мозгу
Если честно, то когда я только оказался в Японии, меня мучили совершенно неблагодарные мысли. Вот, мол, меня не выучили, или, скорее, я сам не выучился. Было ощущение, что приехал сюда и просто позорюсь. Ведь иногда я не мог сказать элементарных вещей. Но всего через пару недель обучения в языковой школе все изменилось. Пресловутый языковой барьер был преодолён, я
Я могу с уверенностью сказать, что в России меня учили действительно очень хорошо. Благодаря своим московским педагогам я сдал экзамен «Норёку Сикэн» N2. В ВУЗе мне дали превосходную базу в плане грамматики, иероглифов, отлично выучили работать со сложнейшими японскими текстами. Во время обучения мы касались громадного количества областей: политический японский, экономический японский, японский публицистический и так далее. И всё это помимо довольно интенсивного базового курса. Само собой, нам также преподавали и лингвистику японского языка как более глубинное погружение в японский язык, его систему. В моем университете был очень строгий подход к обучению, к студентам предъявлялись высокие требования. И это дало очень хорошие результаты. В итоге на выпускном экзамене мы устно последовательно переводили политические тексты с русского на японский.
Одним словом, образование получили превосходное, но у меня оставался один минус. К сожалению, за 5 лет мне практически не удалось ни разу поговорить ни с одним японцем. Само собой, мне удалось завести многих японских друзей по переписке, но опыта живого общения у меня практически не было, а если и был, то недостаточный. Как результат, у меня был очень слабый разговорный. После окончания ВУЗа я решил трудоустроиться, пошёл в одну компанию. По документам все было замечательно — красный диплом, «Нореку». На собеседовании мне дали письменный тест уровня N2. Я его написал. Сотрудник мне говорит: «У вас хороший результат по письменному тесту. А теперь давайте поговорим…». И всё, я провалился. Собеседника я на 50% понимал, а у самого язык был как каменный, ничего не мог внятного произнести. После этого случая я решил, что мне необходимо непременно ехать на стажировку. Я тогда для себя решил, что хочу расти и дальше в профессиональном плане, развиваться в японском языке. И я чётко понимал, что без поездки в Японию это невозможно.
Да, выбрал сам. Просматривая список школ на сайте gaku.ru, я обратил внимание, что у «Кудана» есть разговорный курс. Это было именно то, что нужно. Когда уже приехал в школу, то совершенно неожиданно встретил тут свою одногруппницу, с которой 5 лет проучились в ВУЗе. С одной стороны удивился, а с другой подумал, что не ошибся с выбором, раз сюда еду не один я.
Обычно встаю в 6 утра, иду в парк на пробежку. Далее, все как обычно: душ, завтрак, и бегом в школу. Первое время у меня ещё не было близких друзей здесь, поэтому я самостоятельно часами гулял по городу. Сейчас после обеда встречаюсь с
Японские преподаватели меня разговорили за пару недель, если не раньше. По ощущениям это было как два разных человека: я «до» поездки и «после». В первые дни в Японии было несколько ситуаций. В одних у меня просто язык замирал, в других наоборот — сложные фразы вылетали автоматически. Это сильно удивляло. Иду по улице, спрашиваю дорогу у прохожего, а простую фразу в конце концов за меня договаривает японец. Я понимаю все, что он говорит, хочу ему ответить, но слова словно застревают в горле. Очень было обидно. Но я теперь хорошо понимаю, что это все банально
Да. Главная причина быстрого результата — интенсивное общение на японском языке. Бывают дни, когда я совсем не говорю
Никоим образом. В «Кудане» существует такая негласная договоренность не общаться на родных языках, и, в особенности, не использовать английский. Все здесь стараются говорить только
Shadowing — это высший класс! Потрясающая интенсивная тренировка для языка как для мускула. Преподаватели спрашивают: «Ну, как? После шэдоуинга языки не горят?» Однако я не сразу осознал полезность этой методики. Когда я впервые увидел тексты шэдоуинга, спросил преподавателя: «А ничего, что эти диалоги такие простые?». На что сэнсэй ответил: «Простые? Может быть. А смог бы ты произнести эти тексты чётко, с правильной интонацией и произношением, причём на высокой скорости, синхронно с записью, которую я поставлю?» Преподаватель предложил попробовать. И, к моему удивлению, получилась каша.
Что важно, сэнсэи советуют не зацикливаться на заучивании текстов. Само слово шэдоуинг происходит от слова «shadow» — тень. Мы становимся как бы тенью говорящего. Мы должны не просто механически повторять, а прежде всего услышать фразу, понять её, прокрутить у себя в голове и произнести осознанно, вкладывая в неё смысл. Механическое заучивание не даст необходимого эффекта.
Так, в середине недели и уже до конца недели мы уже практически не смотрим в тексты и произносим их синхронно с аудиозаписью и, что важно, без
Мне очень повезло с преподавателями. На первых занятиях мне было иногда непросто воспринимать на слух японскую речь с непривычки. Преподаватели это понимали и подстраивались, говорили неторопливо. Сейчас, уже по прошествии
К примеру,
Или
А
Каждое занятие — оригинальное! Мои преподаватели — очень энергичные люди, на занятиях ещё ни разу не было скучно или монотонно. И что приятно, преподаватели всегда готовы помочь мне с
Эта школа дала мне уверенность в своих силах. Я знаю, что хочу, смогу и буду дальше работать с японским языком. Такой сильной уверенности у меня ещё не было. Сейчас срок моего обучения уже подходит к концу, но я планирую работать в Японии. Хотел бы работать в международной компании, в международном коллективе, используя японский и английский языки. Год назад я наивно полагал, что буду сидеть скучающим переводчиком в
Школа «Кудан» выгодно отличается от других. Мы не ограничиваемся исключительно подготовкой студентов к поступлению в японские ВУЗы или колледжи. Мы смотрим на вопрос обучения студентов гораздо шире.
Миссия школы японского языка «Кудан» — помогать студентам, которые хотят работать в компаниях на международном уровне и, что важно, жить в Японии и чувствовать себя комфортно в японском обществе несмотря на то, что они из другой языковой среды и другой культуры. Для этого мы создали специальный курс разговорного японского языка.
Главные аспекты — аудирование, разговор, передача своих мыслей собеседнику. Кроме того, в этом разговорном курсе мы также преподаём и деловой японский язык.
Хотите учиться в школе Кудан ? Свяжитесь с нами прямо сейчас!
ЗАДАТЬ ВОПРОС |
ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК
|
|
Нравится | Tweet |