На главную страницу RSS
Nihon Ryugaku Center
Japan, Tokyo, Koto-ku, Kitasuna 5-15-17
Phone:+81-80-5017-3806     Skype ivaelena1
Виза в Японию Набор на январь 2011 Курсы в Японии
Центр «Нихон Рюгаку» (Токио) – www.gaku.ru – Обучение в Японии

Образовательные туры в Японию: японский язык, обучение в Японии, курсы японского языка в Японии.

Учим японский язык в Японии!

Новости| О компании| ? Вопрос-ответ| >>> Оформление на учёбу| Статьи| Интервью| GAKU TV| Форум| Контакты
Словарь CASIO Новый Нихонго норёку сикэн Туры в Японию для школьников

Валютный калькулятор



100 иен = 34.38 руб. (курс ЦБ 29/07/2010)

Урок 2 – Грамматика

Главная  /  Уроки японского языка   /  Секреты «Нихонго Норёку Сикен»  /  Урок 2 – Грамматика

И снова здравствуйте, дорогие японисты!

Теперь вы стали уже не только японистами, но и японистами-иероглифистами. По крайней мере представление, я думаю, уже имеете, и общее впечатление от того, с чем вам предстоит встретиться на экзамене, уже есть.

Теперь к этому представлению добавим ознакомление с грамматикой японского языка и тогда уже можно будет начинать готовиться основательно к сдаче экзамена по определению уровня знания по японскому языку.

Грамматика 3 и 4 уровней разбита по двум колонкам, а грамматика 1-го и 2-го уровней дана в перечне, но зато "скользкие" конструкции сопровождаются примерами, чтобы вы не запутались и не сомневались в том, что именно имелось в виду в виде той или иной грамматической конструкции.

Какие "секреты" можно раскрыть в грамматике?

Перво-наперво, я советую вам не тратить время впустую, а сразу, просмотрев все конструкции, вычеркнуть ту грамматику, в использовании и применении которой вы точно уверены!

Оставшуюся же часть лучше заучивать через полное пониманиеи и детальную проработку. Поскольку многие грамматические конструкции имеют один и тот же перевод и значение, то разница заключается лишь в нюансах. Так вот вашей самой главной задачей и является "поймать" и уловить точность этого нюанса. Иначе вы все время будете сомневаться и путаться, не понимая почему же все-таки допустили ошибку и в чем именно.

Заучивайте наизусть короткие словосочетания с конкретной конструкцией, поскольку вероятность того, что именно такое сочетание и попадется на экзамене, достаточно высока! В основном примеры, которые даются в учебниках и справочниках, стоят именно с такими сочетаниями.

А вы, заучив их, убиваете двух зайцев. Во-первых, вы не только не растеряетесь и не засомневаетесь в правильности своего выбора на экзамене, но и в вашей переводческой практике сможете их свободно применить! Дерзайте! Вычеркивайте то, что знаете и расправьтесь с тем, что незнакомо! А я пока вам подготовлю очередную порцию "веселостей".

Ну, а уж если будет совсем сложно и невозможно, то вы всегда можете связаться со мной по адресу: , и я вам расскажу, где достать учебники по подготовке к сдаче экзамена и по каким пособиям лучше готовиться!
Желаю удачи, Дементьева А.А.

Контакты  |  Сотрудничество  |  Ссылки  |  © 2004–2010 АО Центр «Нихон Рюгаку»
Все права на любые материалы, опубликованные на сайте, защищены в соответствии с российским и международным законодательством об авторском праве и смежных правах. При любом использовании текстовых, аудио-, фото- и видеоматериалов ссылка на gaku.ru обязательна.

МЫ СОТРУДНИЧАЕМ С ВУЗАМИ: