x
Заказ обратного звонка
Ваш индекс
Ваш адрес
Ваше имя
Город
E-mail
Телефон
Сообщение о статусе заявки
отправлено на: .
Рабочие дни: понедельник-пятница,
с 10:00 до 18:00 по яп. времени.
Центр «Нихон Рюгаку» (Токио) – www.gaku.ru – Обучение в Японии
Логин:
Пароль:

Образовательные туры в Японию: японский язык, обучение в Японии, курсы японского языка в Японии.

Учим японский язык в Японии!

Школы японского языка в Японии

Токио
видео
Intercultural
Institute of Japan
Токио
UJS
Language Institute
Токио
видео
TLS
Toyo Language School
Токио
Кофу
Teikyo University Group (UNITAS)
Language School
Осака
ECC
Language School
Токио
видео
OHARA
Japanese Language School
Токио
Naganuma School
Токио
Tokyo Galaxy
Language School
Киото
Kyoto Computer Gakuin
Сайтама
видео
Tokyo Nichigo Gakuin
Киото
Nihongo Center
Language School
Осака
(Сакаи)
DAIWA Academy
Japanese Language School
Токио
An Language School
Токио
Осака
Сага
Human Academy
Japanese Language School
Токио
Нагано
Киото
видео
ISI
Language School
Йокогама
видео
YIEA
Yokohama International Education Academy
Токио
видео
Tokyo Bay Side
Токио
Осака
Киото
Arc Academy
Осака
YMCA
Language School
Токио
видео
Samu
Language School
Киото
Arc Academy в Киото
Сэндай
Sendai
Language School
Токио
Midream School of Japanese Language
Токио
видео
Kichijoji
Language School
Окинава
видео
Japan Institute
of Culture and Economics by Gores Academy
Норёку Сикэн
до экзамена осталось:
0
дней

Реклама

Валютный калькулятор




Реклама


Реклама


Японские выражения, которые станут полезными в повседневном общении

Главная   /   Новости   /   Японские выражения, которые станут полезными в повседневном общении   
6 ноября 2017 года

Студенты, изъявившие желание выучить японский язык в языковой школе в Японии, уже после нескольких занятий понимают, что в японском существует много выражений, совершенно непонятных для иностранца.

Такие выражения, тем ни менее, переводятся на русский язык, главное – знать их значение и случаи употребления в различных речевых ситуациях.

Непонятных для иностранцев выражений в японском великое множество, во время обучения в языковой школе в Японии студенты знакомятся с некоторыми из них. Давайте рассмотрим четыре распространенных таких выражения.

宜 し く お 願 い し ま す

Выражение宜 し く お 願 い し ま す можно использовать при встрече с кем-то. Некоторые переводят его «приятно познакомиться», но более точный перевод будет звучать как «пожалуйста, будьте добры ко мне».

Рассматриваемое выражение используется после того, как человек уже представился. К примеру, ジ ャ ス テ ィ ン で す. 宜 し く お 願 い し ま す.

Если вы разговариваете с коллегой или начальником вежливый тон можно проявить, используя выражение «宜 し く お 願 い 致 し ま す» (よ ろ し く お ね が い い た し ま す)».

При разговоре со случайным знакомым применимо выражение «よ ろ し く» или «よ ろ し く お ね が い し ま す». Следует обратить внимание, что выражение «よ ろ し く お ね が い し ま す» имеет некий характер просьбы и по значению близко к русскому «помогите мне, пожалуйста»

お 疲 れ 様 で す

Это выражение относится к распространенным среди японцев. Некоторые переводчики выражение «お 疲 れ 様 で す» переводят как «Вы, наверное, устали». Такой подход объясним тем, что японское «цукарэ» переводится именно как «усталость». На самом же деле «о» в «о-цукарэ» является формой почета, сана и относится к очень вежливым формам. В этом плане оно близко к слову «господин», «госпожа» и т.п.

Упомянутое выражение используется, когда японцы хотят отблагодарить кого-то за проделанную работу. Оно нашло широкое применение в спорте, ведь именно с помощью него спортсмены благодарят друг друга, особенно если речь идет о спарринге.

Можно использовать альтернативные варианты этого выражения: «お 疲 れ 様» или более вежливый «お 疲 疲 れ 様 で し た».

す み ま せ ん

Выражение «す み ま せ ん» можно перевести как «извините» или «спасибо». Это одно из самых распространенных выражений, которые можно услышать от японцев, его можно использовать во многих речевых ситуациях.

Например, «す み ま せ ん» используют для привлечения к себе внимания официанта в ресторане или же когда, например, что-то ненароком уронили.

Пример: ««す み ま せ ん, 今 犬 の う ん ち を 踏 み ま し た よ (す み ま せ ん, い ま い ぬ の う ん ち を ふ み ま し た よ)» (Ой, извините, но вы наступили в собачий «след»).

Это выражение также можно использовать как слова благодарности когда кто-то, что-то сделал для вас или же когда вы кого-то обидели.

いいです

Выражение «いいです» японцы используют в различных речевых ситуациях. Часто его используют при отклонении чьей-то просьбы. Например:

А: お に ぎ り を 温 め ま し ょ う か

(お に ぎ り を あ た た め ま し ょ う か) (Мне подогреть рис?)

В: い や, い い で す (Нет, не стоит).

Также можно использовать более вежливую форму этого выражения: «い い え, «け っ こ う で す». Сейчас молодежь также часто использует «大丈夫».

Упомянутое выражение можно также использовать с частичкой «ka». Тогда оно будет носить вопросительный характер. Например:

A: こ の ビ ー ル を 飲 ん で も い い よ (こ の ビ ー ル を の ん で も い い よ)

(Вы можете выпить вот этого пива)

Б:. い い で す か あ り が と う ご ざ い ま す (い い で す か. あ り が と う ご ざ い ま す)

(Оно вкусное? Спасибо).

Более обобщенная форма вопроса о разрешении что-то сделать характеризуется наличием «te-формы».

Например:

A: そ の 忍者 を 殺 し て も い い で す か (そ の に ん じ ゃ を こ ろ し て も い い で す か)

(Ты не против, если я убью этого ниндзя?)

Б: い い で す よ

(Конечно)

Как видим из вышеприведенных примеров, разрешительная форма может образовываться с помощью преобразований частички «ka» с частицей «yo», которая имеет функцию восклицания.

Рассматриваемые примеры можно использовать также для выражения согласия или получения согласия от другого лица.

Пример:

Джейн: こ の ド レ ス を 買 お う と 思 っ て い る け ど, ど う 思 う? (こ の ド レ ス を か お う と お も っ て い る け ど, ど う お も う?)

(Хочу купить вот это платье, как вы думаете, покупать?)

Юми: い い ね, よ く 似 合 う と 思 う よ. ち ょ っ と 小 さ い で ょ う? 着 て み る? (い い ね, よ く に あ う と お も う よ. ち ょ っ と ち い さ い で し ょ う? き て み る?)

(Да, я думаю, оно выглядит хорошо. Но разве оно не велико? Вы будете его примерять?)

Джейн: 違 う だ よ. 彼女 の プ レ ゼ ン ト だ よ.

(Нет, это подарок моей подруге!).

В рассматриваемом примере «で す» был выведен из-за того, что это была случайная речевая ситуация между друзьями.

Проходя обучение в языковой школе в Японии и общаясь с японцами, вы будете неоднократно встречать в речи рассмотренные выше выражения.

Следует понимать, что представленные здесь переводы не дословны, а лишь приблизительны, так как в русском языке нет подобных вокабулярных эквивалентов. Поэтому лучший способ понимать японский язык, чувствовать и думать по-японски – пройти обучение в языковой школе в Японии.

ЗАДАТЬ ВОПРОС
ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК

Комментарии (0)

Станьте первым!

Опубликовать новый комментарий

Комментировать, как Гость, или войти
Контакты  |   Политика конфиденциальности  |   Сотрудничество  |   Ссылки  |  ©  2004–2015 АО Центр «Нихон Рюгаку»
Все права на любые материалы, опубликованные на сайте, защищены в соответствии с российским и международным законодательством об авторском праве и смежных правах. При любом использовании текстовых, аудио-, фото- и видеоматериалов ссылка на gaku.ru обязательна.

Интересный сайт о Японии, сообщество любителей японской культуры.    
МЫ СОТРУДНИЧАЕМ С ВУЗАМИ: