Проблема пятисотого иероглифа: как преодолеть барьер?
«Главное вызубрить первую сотню, дальше будет легче» – подбадривал меня сенсей еще в Москве, когда я только начинал учить иероглифы. Не уточнив, однако, что выучив пятисотый иероглиф я забуду чтения пары сотен предыдущих.
Самое сложное в японском языке
Иероглифы, пожалуй, самая трудоемкая часть в изучении японского языка. А поначалу и самая пугающая. Интересно, сколько желающих отказались учить язык только узнав, что для понимания письменности нужно сначала выучить две азбуки (причем слоговые, а не буквенные), разобраться в их применении, запомнить последовательность черт в написании иероглифов, а вместе с ними учить еще и несколько чтений?
Схема упрощается, как только начинаешь в ней разбираться: азбуки Хирагана и Катакана дублируют друг друга и учатся за месяц-два (способные ученики и того за пару недель) как таблица умножения, строгая последовательность в иероглифах тренирует моторную память, а чтения запоминаются в текстах, где одно слово часто встречается. Я прекрасно помню эйфорию с которой учил первые иероглифы. Оказалось, что легкие способы их запоминания давно придуманы. Еще бы: и сами японцы и иностранцы учат их уже несколько сотен лет (а если учесть китайское происхождение, то тысяч), поэтому для хорошего старта остается только найти подходящий учебник.
Я не буду тут подробно описывать все множество способов выучить кандзи, каждый может найти их в сети. Мне в разное время здорово помогли и прописи, и приложения для смартфона. Но в последнее время я уперся в проблему, которую можно условно назвать «проблемой пятисотого иероглифа», а решение сходу найти не смог.
Суть проблемы
Сколько я знаю иероглифов? Судя по пройденным учебникам, гораздо больше пятисот. Но если взять тесты месячной давности, то вряд ли я распознаю в них хотя бы половину. Дело в том, что при таком большом количестве в голове перестает хватать места для ассоциаций графики кандзи с их значением. Одинаковых чтений тоже предостаточно, «приписать» их в голове к каждому иероглифу не получается. А тексты в учебниках все длиннее, тесты – сложнее…
Поначалу я пытался решить проблему зубрежкой: лишние 15 минут прописей с утра перед тестом помогают сдать его, но те же слова в тексте учебника уже напрягают память. Перечитывание текста по нескольку раз помогает не спотыкаться об кандзи, но они забываются на следующий день. Я уже писал о том, что изучать язык лучше всего будучи заинтересованным, в живом общении и в работе. Но в письменности это правило забуксовало. Я с интересом перевожу тексты по фотографии, запоминая иероглифы и слова, потому что мне это любопытно. А текст из учебника про защиту окружающей среды могу только вызубрить.
Выход найден?
Перепробовав разные способы запомнить растущее количество кандзи я пришел к такому выводу: нужно понемногу использовать все способы, тогда иероглифы и слова будут постепенно находить себе место в голове. «После пятисот» пришло время вспомнить прописи, старые учебники, карточки со словами, учебные приложения в смартфоне или даже перечитать в японской Википедии уже прочитанные когда-то по-русски знакомые статьи. Тогда становится заметно, что многие слова повторяются в разных ситуациях, составляя в голове некоторую мозаику, к которой медленно прирастают новые слова.
Этот способ наверняка не универсален (и конфликтует с моей ленью), да и «проблема пятисотого иероглифа», возможно, только моя. Говоря шире, это проблема перехода от чтения «со словарем» к свободному, когда глаза останавливаются только на словах по-настоящему редких. И если для ее решения нет готового способа, стоит задуматься о собственном еще до того, как иероглифы начнут выветриваться из памяти. По крайней мере я уже чувствую, что без этого вся предыдущая зубрежка потеряет смысл.