x
Заказ обратного звонка
Ваше имя *
E-mail *
Телефон *
Сообщение о статусе заявки
отправлено на: .
Рабочие дни: понедельник-пятница,
с 10:00 до 18:00 по яп. времени.
Центр «Нихон Рюгаку» (Токио) – www.gaku.ru – Обучение в Японии
Логин:
Пароль:

Образовательные туры в Японию: японский язык, обучение в Японии, курсы японского языка в Японии.

Учим японский язык в Японии!

Школы японского языка в Японии

Токио
Кофу
видео
Teikyo University Group (UNITAS)
Language School
Токио
Waen
Education Institute
Кобе
Kobe Institute of Computing
Japanese Department
Токио
видео
TLS
Toyo Language School
Токио
Tokyo Fuji
Language School
Токио
видео
Tokyo Galaxy
Language School
Итикава
Ichikawa
Japanese Language Institute
Мацудо
видео
Matsudo
International School
Саппоро
Hokkaido Japanese Language Academy
HJLA
Токио
видео
East-West Group
College of Foreign Language
Токио
Midream
School of Japanese Language
Йокогама
видео
YIEA
Yokohama International Education Academy
Токио
LINGUAGE
Japanese Language School
Токио
видео
ARC Gakuen
ARC Tokyo Japanese Language School
Фукуока
видео
Kyushu Eisu Gakkan
International Language Academy
Токио,
пригород
Фусса
видео
Hosanna Academy
Japanese Language School
Токио
Tokyo Japanese Academy ( для работы в IT)
TJA
Токио
Tokyo Ikuei
Japanese School
Токио,
Тиба
видео
MEISEI
Japanese Language Academy
Токио
Tokyo Kogakuin
Japanese Language School
Киото
Kyoto Computer Gakuin
Киото
видео
ISI Kyoto
Language School
Сайтама
видео
Tokyo Nichigo Gakuin
на 2 года с января
Токио
видео
OHARA
Japanese Language School
Окинава
видео
Japan Institute of Culture and Economics by Gores Academy
Japan Institute of Culture and Economics by Gores Academy
Токио
видео
UJS
Language Institute
Кобе
ILA
Interculture Language Academy
Токио
видео
Naganuma School
Токио,
Симоносэки,
Хаги
SAKURA
International Academy
Токио
Осака
Human Academy
Japanese Language School
Уцуномия
видео
TIEI
Tochigi International Education Institute
Кобе
Communica Institute
Токио
Tamagawa
International Language School
Окинава
Nichiryu Academy of Foreign Studies
NAFS
Токио
видео
Samu
Language School
Окинава
IT College Okinawa
Okinawa School of foreign languages
Токио
видео
Intercultural
Institute of Japan
Киото
Arc Academy в Киото
Токио
TWJLS
Tokyo World Japanese Language School
Осака
(Сакаи)
DAIWA Academy
Japanese Language School
Саппоро
Hokkaido AskGate
Japanese Language School
Фукуока,
Хакодатэ,
Киото
JILA
Japan International Language Academy
Токио
TKCG
Japanese Language School
Сэндай
Sendai
Language School
Токио
TILA
Tokyo International Language Academy
Токио
видео
Shurin
College of Foreign Language
Токио
видео
Sendagaya
Japanese Institute
Токио
Нагано
видео
ISI
Language School
Осака
BASIC
Japanese Language School
Токио
Adachi Gakuen Group
Japanese Language School
Ханно
Eikou
Japanese Language School
Токио
видео
Yoshida Institute
Japanese language school
Токио
Nichiei Tokyo
JE Language School
Токио
SANKO
Japanese Language School
Токио
Waseda
Keifuku Language Institute
Норёку Сикэн
до экзамена осталось:
0
дней

Полезное

Валютный калькулятор



Реклама

Юлия Губина (г.Краснодар) — Работа для гайдзина в Токио

16 марта 2010 года

Юля Губина на рабочем месте в японском пабеИзначально мероприятие под кодовым названием «Учеба в Японии» выглядело довольно рискованно. Решение ехать на весеннюю двухгодичную программу было принято осенью, деньги зарабатывались в чрезвычайной спешке, экономия стала моим вторым именем, а расчет дензнаков – ежевечерним хобби. За столь короткий срок удалось собрать на оплату первого полугода учебы, трех месяцев квартплаты, билетов и оформления необходимых документов. Статья расходов «На покушать» была вписана в план в самый последний момент. И в итоге, по прилету в Токио, на моей зеленой сбербанковской карте хранилось не больше тысячи баксов на карманные расходы. Не беда, думала я, заработаю. На всё заработаю.

Апрель был тёплым и солнечным. Цвели сакуры, я радовалась жизни, ходила в школу и на осмотр городских достопримечательностей. На вторую неделю учёбы мы подписали бланки на разрешение подрабатывать, их отправили в администрацию, и началось ожидание. Во всех без исключения государственных инстанциях весна – очень занятое время. Апрель в Японии – начало не только учебного, но и фискального года. А после апреля идет целая неделя майских государственных праздников. И так вышло, что разрешения на подработку мы получили аж в конце мая. Впрочем, отсутствие бумажки, рассудила я, не повод ждать так долго. И начала поиски работы после третьей недели пребывания в стране.

Для гайдзина в Токио, особенно европейской внешности, существует определенный список байто, или подработок. Это официанты, повара, уборщики, преподаватели родного языка, метрдотели и горничные. Официально в день разрешено работать не больше 4-х часов, но никому не интересно освобождать вас досрочно, потому менеджеры, принимающие на байто иностранцев, чаще всего закрывают глаза на правила и ставят в смену на 5-6 часов. Но то, что начальник идет вам навстречу, не стоит расценивать как должное. Это другая страна, и никто вам ничего не должен, к сожалению или к счастью. Потому при собеседовании об этих 4-х часах упомянуть необходимо. Но до того, как вас пригласят на собеседование, необходимо что-то найти, так?

Объявление об арубайто

Я начинала с окрестностей своего дома. Проживала я тогда в живописном районе Кото. В радиусе километра от моего жилища были тихие места: парки и торговые центры, в которых гуляли старики или мамы с детьми. Каждый день после учебы я взяла за правило объезжать близлежащие кафе и рестораны в поисках объявлений о наборе стафа. Обычно такое объявление выглядело как простая распечатка формата А4, приклеенная скотчем на дверь. На бумажке крупными буквами было написано «БАЙТО», обозначены часы работы, должность и почасовая оплата. В основном работа была вечерне-ночная, а оплата варьировалась от 800 до 1000 иен в час.

Я находила такие заведения, заходила внутрь и напрямую спрашивала у слегка перепуганного персонала, могу ли я поговорить насчет подработки. Выходил менеджер, мило улыбался, восторгался моим японским языком с сильным русским акцентом, вспоминал пять слов, ассоциировавшихся у него с Россией и заявлял с радостной улыбкой, что они вот прямо пять минут назад приняли на работу кого-то еще, потому вы извините, но идите восвояси. Раз на шестой я поняла, что не там ищу. Прожив в Японии подольше, я действительно поняла, что такая стратегия была в корне неверной. Ресторанчики и бары в тихих районах чаще всего – семейный бизнес. А посетители – соседи. И никому и даром не нужна странная гайдзинка с трудноуловимым японским языком, такими большими глазами и желанием работать.

Тогда я стала искать по крупным торговым центрам и ресторанным сетям типа Danny’s, Jonathan’s, Saizeriya и т.д. И продвинулась на один шаг вперед – начались собеседования. Перед собеседованием необходимо заполнить дома стандартный бланк-резюме. Он называется Rirekisho и продается в каждом комбини. В резюме необходимо вносить всю запрашиваемую информацию – ФИО, адрес, информацию об учебном заведении и статусе пребывания, наличии прав на вождение автомобиля, семейном положении, расписании и прочем. Собеседование будет проходить в форме «вопрос-ответ», и менеджер, ваш собеседник, будет задавать вопросы, исходя из информации в вашем резюме. Как показывает опыт, это стандартная процедура, и проходит она везде примерно одинаково. Главное – внятно отвечать, улыбаться и прямо-таки гореть желанием у них работать.

Кстати, об ответах. Если вы находитесь на начальном этапе изучения японского языка, на работу рассчитывать не стоит. Даже если вы претендуете на должность бессловесной уборщицы в офисном здании. Ваш наниматель быстро сообразит, что вы не можете понять даже объяснения ваших обязанностей. Потому, возможно, стоит поднакопить денег до поездки, чтобы хватило на жизнь в Японии до того этапа, пока вы не начнете общаться на японском языке должного уровня (примерно 3 кю «Норёку Сикэн» и выше).

Работа в суши-ресторане

Мои поиски продолжались примерно месяц, и в момент, когда я получила разрешение на подработку, я была принята на работу в суши-ресторан. Конечно, радости моей не было предела, я готова была целовать тенчо (заведующего заведением) и танцевать мамбу на столе.

Но счастье мое продлилось недолго. Работа была физически и морально изматывающей. Единственная иностранка в персонале, ко мне относились как к пятилетнему ребенку. Все объяснения предваряли немыми пантомимами – для наглядности. Разговаривали очень медленно и громогласно удивлялись тому, что я умею не только слова в предложения складывать, но даже иероглифы читать.

Работа в суши-ресторане

Что касается физической нагрузки… Как выяснилось, на любом японском предприятии есть правило: даже если работы нет – найди ее для себя. В минуты простоя мы должны были начищать ложки, расставлять стаканы, доливать соевый соус в соусники и так далее по списку. А уж когда в заведении наблюдался аншлаг… Работой персонала являлась уборка столиков. По сути, наша работа представляла собой таскание на скорость тяжеленных подносов с горой пустых тарелок, пивных кружек и объедков. Посетители толпились на лавках и в дверях, присесть было невозможно, да и негде. Никаких перерывов. От звонка до звонка пять, шесть, семь часов на ногах – выписывать счета и убирать со стола. В конце первого месяца работы я взвыла и начала метаться в поисках альтернативы. Я была свято уверена, что так продолжаться больше не может, и лучшая работа наверняка уже ждет меня где-то там.

На этот раз я последовала совету своей подруги, живущей в Токио много лет, и стала искать работу в центре города и через интернет. Ключевой поисковой фразой стало «гайкокудзин муке байто» (外国人向けバイト) в поисковой системе yahoo.co.jp. Моему вниманию мгновенно были представлены десятки сайтов с объявлениями о наборе иностранного персонала. На этих же сайтах можно было сразу заполнить анкету, подобие резюме, и отправить потенциальному работодателю.

Занималась я заполнением и рассылкой таких анкет несколько суток. Кто-то вежливо отвечал отказом, кто-то не отвечал вообще. Кто-то вступал в диалог. Все места, в которые я подавала заявления, были расположены в центральных районах – Гинза, Сибуя, Синдзюку, Икебукуро. И на третий день поисков мне пришел ответ из одного приглянувшегося паба на Гинза. Мы переписывались с тенчо около часа, и он пригласил меня на собеседование прямо на следующий день.

Это было самое долгое собеседование в моей японской карьере – 50 минут. Как и многие, в первые минуты разговора мой будущий начальник отнесся ко мне с подозрением – могу ли говорить, могу ли понимать, не уйду ли через месяц. После 15-ти минут разговора он принес меню, и я его вслух читала. После 25-ти принес наладонник, которым пользуются официанты для внесения заказа. После 35-ти стал делиться опасениями, а к пятидесятой минуте предложил выйти на работу прямо завтра. На испытательный срок. Скоро год, как я там работаю.

Работа в пабе в Японии

Это заведение мне до безумия напоминает паб из какого-нибудь арт-хаусного кино, где все знают бармена и официанток по именам, клиенты сплошь постоянные и любимые, атмосфера дружелюбная, музыка отличная, а еда и выпивка – лучшие в городе. Пожалуй, единственный минус в этой работе – постоянная беготня по заведению и, как следствие, боль в натруженных ногах. Зато плюсов – несметное количество. Начнем с того, что в центре неплохо платят. Час работы в баре стоит 1100 иен, плюс ежемесячная оплата проезда и бесплатный обед перед сменой.

Другим неоспоримым достоинством работы является то, что я постоянно разговариваю на японском и английском языках. Сюда приходят хорошо провести вечер, а не закидаться суши и побежать домой. Потому многие посетители давно выучили меня в лицо, всегда дружелюбны и часто хотят поболтать. Среди любителей пива много иностранцев, которым я объясняю меню на английском языке, отвечаю на все возникшие вопросы, а потом мы можем перекидываться репликами весь вечер. Мой начальник прекрасно понимает, что такие вещи способствуют продажам, потому активно поощряет весь персонал за дружелюбность и старание. На контрасте с суши-рестораном, в котором нам без команды и рта нельзя было раскрыть, это радовало безмерно.

Кстати о персонале. Он у нас интернациональный. И этот фактор как ничто иное говорит в пользу того, что в заведении работать cтоит. Помимо меня здесь работают китаянка, кореянка, чешка и индонезиец. Все – отличные ребята, годы прожившие в Японии, с отличным знанием культуры и языка. И никто к нам не относится предвзято. Все на общих правах с работниками-японцами. Конечно, есть свои особенности, но этим и интересна работа в Японии – с каждым днем открывать для себя эту странную и непонятную нацию.

Из суши-ресторана я уволилась после 2-х месяцев работы. А работа в баре позволяет мне оплачивать счета за учебу, квартиру, прочие радости жизни и вообще находиться в Токио и по сей день. Возможно, когда я перестану сомневаться в своем японском языке, попробую найти иную работу. Но пока я учусь, подработка официанткой кажется мне хорошим вариантом. Тем более, что в России в университетские годы такой классической «студенческой жизни» у меня не было.

Этот путь не самый простой. И наверняка существуют варианты полегче. Но если вы решите попробовать пройти по моим следам, вам стоит помнить самое главное: нужно безоговорочно верить в себя. В себя и в то, что у вас все получится. Тогда, даже приехав в чужую страну с тысячей баксов в кармане, вы всё сможете. И работу найти, и счета оплатить, и Японию посмотреть.

Удачи. Она вам понадобится.

По теме:   
Как заработать студенту в Японии? – 10 возможностей для заработка
Подработка помогает мне в изучении японского языка – интервью со студенткой школы «Саму»
Подработка в Японии – обсуждение на форуме GAKU.ru
Контакты  |   Политика конфиденциальности  |   Сотрудничество  |   Ссылки  |  ©  2004–2015 АО Центр «Нихон Рюгаку»
Все права на любые материалы, опубликованные на сайте, защищены в соответствии с российским и международным законодательством об авторском праве и смежных правах. При любом использовании текстовых, аудио-, фото- и видеоматериалов ссылка на gaku.ru обязательна.

МЫ СОТРУДНИЧАЕМ С ВУЗАМИ: