x
Заказ обратного звонка
Ваш индекс
Ваш адрес
Ваше имя
Город
E-mail
Телефон
Сообщение о статусе заявки
отправлено на: .
Рабочие дни: понедельник-пятница,
с 10:00 до 18:00 по яп. времени.
Центр «Нихон Рюгаку» (Токио) – www.gaku.ru – Обучение в Японии
Логин:
Пароль:

Образовательные туры в Японию: японский язык, обучение в Японии, курсы японского языка в Японии.

Учим японский язык в Японии!

Школы японского языка в Японии

Токио
видео
Intercultural
Institute of Japan
Токио
UJS
Language Institute
Токио
видео
TLS
Toyo Language School
Токио
Кофу
Teikyo University Group (UNITAS)
Language School
Осака
ECC
Language School
Токио
видео
OHARA
Japanese Language School
Токио
Naganuma School
Токио
Tokyo Galaxy
Language School
Киото
Kyoto Computer Gakuin
Сайтама
видео
Tokyo Nichigo Gakuin
Киото
Nihongo Center
Language School
Осака
(Сакаи)
DAIWA Academy
Japanese Language School
Токио
Нагано
Гифу
Киото
видео
ISI
Language School
Йокогама
видео
YIEA
Yokohama International Education Academy
Осака
YMCA
Language School
Токио
видео
Samu
Language School
Токио
Midream School of Japanese Language
Окинава
видео
Japan Institute
of Culture and Economics by Gores Academy
Токио
An Language School
Токио
Осака
Сага
Human Academy
Japanese Language School
Токио
Осака
Киото
Arc Academy
Киото
Arc Academy в Киото
Киото
Kyoto International Academy
Токио
видео
Tokyo Bay Side
Сэндай
Sendai
Language School
Токио
видео
Kichijoji
Language School
Норёку Сикэн
до экзамена осталось:
0
дней

Реклама

Валютный калькулятор




Реклама


Реклама


Мария Рымарчук — Большая честь быть человеком, который может рассказать о культуре своей страны иностранцам

Главная   /   Интервью   /   Мария Рымарчук — Большая честь быть человеком, который может рассказать о культуре своей страны иностранцам   
23 сентября 2010 года
Автор: Роман Афанасьев

Рымарчук Мария Мария Рымарчук,

студентка токийской школы «Саму»
Город: Токио

Мы не виделись с Машей почти год. В октябре 2009 года она, как и другие студенты, приехала в Японию учиться по долгосрочной программе в школу «Саму». Обустройство на новом месте, распаковка чемоданов, знакомство с жильем и соседками по комнате. В первый день нашего сумбурного знакомства я почти ничего не успел рассказать о жизни в Токио. Потом была совместная поездка студентов от GAKU.ru в Камакуру. После – ещё пара встреч и всё. Типичная история для мегаполиса – люди живут в одном городе, но не встречаются, пропадают из поля зрения, теряются.

В сентябре 2010 случайно увидел Машу снова. Неожиданная встреча на первом этаже школы «Саму». Минуты общения оказалось достачно, чтобы понять, что нам есть о чем поговорить. В назначенный день мы встретились в кафе близ станции Китидзёдзи.

– Маша, а ты из-за меня на работу не опоздаешь? – виновато спросил я. Ещё бы, вместо привычных 40 минут на запись интервью мы потратили больше часа.

– Нет. Тут идти 3 минуты до ресторана, – успокоила Маша.

«Отлично», – подумал я, «успею по дороге ещё задать вопросы».

Японский праздник

От станции до ресторана русской и грузинской кухни «Россия», где работала Маша, действительно, очень близко, но в субботний день на улице творилось что-то невообразимое. Японцы, одетые в хаппи, праздничные рубашки, громко подбадривая друг друга, несли на плечах микоси – священный паланкин. Толпа зевак почти перекрыла пешеходное движение на тротуарах. Пришлось буквально протискиваться между японцами.

– И всегда у вас тут на Китидзёдзи так шумно? – перекрикивая голоса группы японских мужчин, спросил я.

– Ну, сейчас сезон таких праздников. А вообще на Китидзёдзи всегда весело и много народу, особенно в выходные. Хороший район, – пояснила девушка.

Ресторан Россия в Токио Ресторан Россия в Токио Ресторан Россия в Токио Ресторан Россия в Токио

Мы наконец-то вырвались из толпы зрителей. Впереди я заметил крупную надпись по-русски «Россия». Спустились с первого этажа вниз. Небольшой коридор, стена малинового цвета увешана плакатами. Анонсы концертов, выступления музыкантов. Все объявления так или иначе связаны с Россией. Запомнился какой-то японец в обнимку с балалайкой. Выяснять подробности было некогда. Я проследовал в ресторан вслед за Машей, где должна была состояться ещё одна встреча. На этот раз с владельцем заведения Синити Сэкия.

– Ну, ладно, я пошла переодеваться. Маша добавила, что тентё будет с минуты на минуты, и скрылась за дверью с надписью по-русски «посторонним вход воспрещен».

Есть несколько минут перед следующим интервью перевести дух и осмотреться. В небольшом зале посетителей не было. С потолка из динамиков доносились звуки интернет-радиостанции на русском языке. Среди расставленных у входа игрушек самый узнаваемый для всех гостей без исключения – Чебурашка. Насмотревшись на пеструю лубочную выставку, я представил, что и персонал заведения разодет как на ярмарке в Нижнем Новгороде. Однако и повара, и официанты, все были одеты одинаково строго. Белый верх, черный низ.

Маша вернулась и принялась за работу на кухне. Заметив направленный объектив фотокамеры, девушка улыбнулась и показала тарелку с блинами.

– Маша у нас не только повар, но и лицо компании.

Услышав фразу на русском, я обернулся. Рядом стоял владелец. Синити Сэкия предложил присесть и поговорить до появления первых клиентов.

– К нам часто заходят японские журналисты. Маша уже несколько раз давала интервью и снималась для журналов. Я вообще считаю, что с ней нам повезло. Очень понравился её характер. Общительная, веселая, открытая. Поэтому я и предложил Маше работу в первый же день, как она пришла в ресторан. Это исключительный случай.

А обычно по какому принципу вы подбираете людей?

Я скажу так, у человека должна быть мотивация к работе. Бывает такое, что у студента нет друзей, не с кем общаться, скучно, и он хочет устроиться к нам в кафе потому, что тут есть русские. Прийти и поболтать. Мне такой сотрудник неинтересен. За 3 с половиной года, что существует кафе «Россия», на собеседование приходило более 100 человек. Работу здесь получили единицы. Я смотрю не на знание языка, а на самого на человека. Есть примеры, когда сотрудник не очень хорошо говорит по-японски, но он всё равно работает у нас. Чтобы понять, что за человек пришел трудоустраиваться, мне достаточно двух часов на собеседовании. Однако бывают такие случаи, когда хватает и пяти минут, чтобы отказать. Буквально несколько дней назад пришел молодой человек. Он не знал элементарных правил поведения. Даже не представился, а сразу стал спрашивать о зарплате.

В Токио всего 4 ресторана русской кухни. Мизер на фоне изобилия, к примеру, итальянских заведений. В то же время нельзя сказать, что японцы не любят русскую кухню. Говорят, что у вас очереди во время ланча. Так почему же этот бизнес не развивается?
Блины в русском ресторане Россия в Токио Пирожки в русском ресторане Россия в Токио Ресторан Россия в Токио

Проблема даже не в том, что сложно открыть ресторан русской кухни в Японии. И даже не в том, что трудно соблюсти традиционную технологию приготовления блюд и найти нужные ингридиенты. Чтобы быть успешным, нужно ещё кое-что. Важная задача – объяснить клиентам, что это за блюда, почему вкус такой, рассказать историю. Об итальянской кухне японцы много знают, сюжеты часто показывают по телевизору, кто-то ездит в путешествия. А о русской кухне мало кто имеет представление. Чтобы узнать что-то о России, надо приложить усилия. Книгу, например, прочитать. Часто люди приходят сюда случайно и впервые открывают для себя не только новый вкус, но и целую страну. В нашем ресторане мы не просто вкусно кормим, но знакомим с культурой России, с её традициями. Если недостаточно истории, написанной в меню, дополнительно рассказывают официанты. Можете посмотеть, как работают наши ребята. Первые посетители уже пришли, и мне пора на кухню.

На этом японский шеф-повар откланялся и направился в служебное помещение. Пока мы беседовали, в зале действительно стало многолюдно. Группа молодых людей, по виду студенты, что-то бурно обсуждала. Доносилось японское ロシア, то есть «Россия». С другой стороны за столиком две японские дамы слушали рассказ Маши, с любопытством поглядывая то на борщ, то на девушку. Наблюдая все эти сцены ресторанной жизни, я вспомнил весь наш разговор с Машей в кафе у станции Китидзёдзи.

Как ты нашла эту работу?

Я нашла работу по счастливой случайности. Это была перемена между уроками в школе «Саму». В коридоре стояла моя подруга и разговаривала с сокурсником. Я проходила мимо, и в этот момент она сказала: «Ой, Маше нужна работа!». Паша, так звали студента, объяснил, что не может выйти в пятницу на смену. «У нас в ресторане завтра день такой, тотэмо исогасий. Очень много работы, а я не могу прийти. Ты не могла бы выйти вместо меня официантом на один день?»

С одной стороны, в тот момент мне действительно была очень нужна работа. Прошло уже два месяца после приезда в Японию, и я активно искала арубайто. А с другой стороны, работа в сфере обслуживания мне всегда казалась чем-то страшным. Но, несмотря на это, я быстро согласилась подменить Пашу.

В назначенный день пришла в ресторан. Очень нервничала, потому что никогда не работала в таком месте. Вообще не знала, что это такое. Все страхи прошли моментально, как только приступила к выполнению обязанностей. Очень быстро вникла в систему работы. Буквально на лету. Потом весь вечер думала, как бы выяснить, есть ли у них свободные места, есть ли возможность устроиться. Меня опередил тентё. Он сам подошел ко мне и предложил работу. Я с удовольствием согласилась.

С тех пор прошло вот уже 10 месяцев. Считаю, что мне очень повезло с этой работой в Японии. Хотя если честно, то в самом начале я хотела найти арубайто, на которой можно было бы практиковаться в японском языке. Получилось иначе. У нас практически все русские, кроме тентё. Да и сам он прекрасно говорит по-русски.

Коллектив небольшой. 12 человек. Из японцев был один молодой человек. Сейчас уехал в Москву на стажировку в МГУ. Он немножко разговаривал по-русски и пришел на работу для того, чтобы практиковаться. Мы все, естественно, общались с ним на русском. Сейчас работает одна девушка-японка, тоже студентка ВУЗа, учит русский язык. Так что на работе я слышу чаще русскую речь. Особенно сейчас, когда в основном стою на кухне. Хотя и в зале с клиентами, если честно, особо не разговоришься на отвлеченные темы. Стандартный разговор: меню, блюда, цены. В лучшем случае клиент может спросить, откуда приехала и зачем учишь японский язык. Особой практики в языке в русском ресторане у меня нет, но, несмотря на это, я очень довольна, что получила эту работу. Прежде всего потому, что попала в замечательный коллектив. С точки зрения взаимоотношений здесь легко и комфортно работать.

Получить такую работу в Японии студенты мечтают, ещё находясь в России. Что входит в твои обязанности?

Мария РымарчукУстроившись в ресторан, первое время я работала только в зале официанткой. В мои обязанности входило приниматься заказы, разносить блюда, общаться с клиентами. Если гость не знает что заказать, то ему надо что-то посоветовать. Приняв заказ, идешь на кухню, громко и четко произносишь записанное. Получив блюда, несёшь посетителю. Это кажется просто, но представь, что в зале 25 человек. Следить надо за всеми сразу. Кто поел – убрать тарелку и подать новое блюдо. Нужно помнить, кому ты уже принес заказ. В обязанности официанта в Японии входит следить за тем, чтобы у посетителей на столе всегда была вода. Когда клиент допивает, как учил нас наш шеф, мы должны понять по звуку льда в пустом стакане. Услышал, значит пора бежать с графином и наливать воду. Еще я мыла посуду и помогала поварам, когда на кухне был завал. Так проработала чуть больше полугода. Я очень люблю готовить, вообще люблю еду. А наш шеф-повар очень хорошо чувствует людей, чувствует их способности. Он предложил мне перейти на кухню. Сказал, что готов учить меня готовке, раздаче. С тех пор, вот уже третий месяц, я работают в ресторане в новом качестве. Здесь есть свои сложности. В зале ещё прохладно, а на кухне жарко. Плита, духовка, посудомойка. В голове пытаешься удержать все заказы, торопишься успеть сделать всё вовремя. К концу дня всё это очень сильно выматывает. Сам по себе труд, конечно, адский.

В чём заключается адский труд в японском ресторане?
Ресторан Россия в Токио

Постоянная работа на ногах. Как заступил на смену, и всё, до конца рабочего дня носишься без остановки. Нет возможности присесть. Даже если работы нет, мы не имеем права сидеть, сложа руки. Всё равно что-то делаем. Нет клиентов – убираемся. А когда пошел поток людей, уже нет и времени думать об отдыхе.

Последние полгода я работала 4 раза в неделю. Понедельник, среда, пятница и воскресенье. Работала всегда после школы, после 4-х часов. До этого был график 3 раза в неделю. Работать больше стала потому, что решила денег побольше заработать. У нас зарплата устанавливается так. Как только устроился, тебе платят 800 иен в час. Испытательный срок – три месяца. В течение этого времени зарплата может повыситься до 850 иен. А потом уже на усмотрение хозяина. Мне он каждый месяц повышал на 10 иен. Вообще, 10 иен – это максимум, на сколько он готов поднять оплату. Сейчас я получаю 900 иен в час.

По собственному опыту могу сказать, что работать и учиться – тяжело. Даже если смена заканчивается в 11 вечера, приползаешь домой в 12. Пока приведешь себя в порядок, с родителями пообщаешься, это уже 2-й час ночи. А утром надо идти в школу на занятия. Сначала начала опаздывать на уроки. В какой-то момент вообще не могла проснуться и просто просыпала. В школе меня серьёзно предупредили, что если буду и дальше пропускать занятия, то лишат диплома. Это уже серьезно. Мне пришлось отказаться от работы 4 раза в неделю и перейти на более щадящий график. Я теперь работаю 1 раз в неделю. Стала наконец-то ложиться в 10 часов вечера, высыпаюсь нормально.

Вообще, понять, кто в классе из одноклассников работает, можно не спрашивая. Такие студенты обычно спят на партах. На мой взгляд, можно работать 2 раза в неделю, ну, 3 раза. Я в свое время взяла 4, проработала несколько месяцев в таком режиме на износ, и потом просто не выдержала. Сама себе в августе устроила небольшой отдых и от учебы, и от работы. Уехала путешествовать по Японии.

На что хватало тогда заработанных денег?

Сразу же ползарплаты уходит на оплату квартиры. Я снимаю жильё с подругой на двоих. Если бы жила одна, то пришлось бы тратить всё, что зарабатывала, только на проживание. Еще процентов 20 съедают коммунальные расходы. А остальное как-то быстро уходит, непонятно на что. Ну, на еду, наверное. Было пару раз такое, что приходилось брать сумму в счет следующей зарплаты.

Сейчас я получаю от родителей помощь, но когда я серьёзно работала, в какой-то момент перестала снимать деньги с карточки. Месяца 4 я жила, полностью себя обеспечивая. Мне хватало. А, вообще, конечно, тяжело жить без поддержки. Рано или поздно придется сделать выбор: либо учеба, либо работа. Я выбрала учебу. Даже наш тентё против того, чтобы мы перерабатывали. Как он говорит, вы – молодые люди, вы должны и учиться, и отдыхать, и трудиться. Нельзя думать только о том, как заработать больше денег. Лучше найти какой-то иной альтернативный источник дохода, чем всё время работать только в ресторане.

Общение с шефом на «Вы»?

Да, мы с ним всегда говорим на «Вы», и в нерабочее время тоже. Но несмотря на это, он как родной. Лично мне он заменил близких людей. Хозяин ресторана, он же шеф-повар, очень добрый, отзывчивый человек. Если есть какие-то проблемы, он всегда готов предложить помощь, в том числе и материальную. Если ты не можешь выйти на работу, то с ним всегда можно договориться, он всегда тебя отпустит.

В основном у нас стабильный коллектив. Многие из сотрудников живут по много лет в Японии. А для таких студентов, как я, тентё страется найти ещё какую-то подработку. У нас русский ресторан, и сюда приходит очень много людей, которые интересуются Россией и хотят учить русский язык. Его просят помочь найти человека для преподавания, и тентё предлагает эту работу нам, студентам. Благодаря тентё я нашла дополнительную подработку в туристической компании. Есть русская фирма, которая занимается туризмом в Японии. У них не было человека, не было свободного гида. Я когда-то говорила Син-сан, что хотела бы поработать гидом. Когда появилось такое предложение, он позвонил мне.

Как тебе работа вашего шефа-повара? По вкусу похоже на русскую кухню.
Ресторан Россия в Токио

Мне кажется, что в нашем ресторане подают самую настоящую русскую кухню. Во-первых, шеф-повар сам жил в России. Он любит Россию, и он дорожит кулинарными традициями. Различие, наверное, есть, но такого плана. У нас в стране в каждом доме хозяйка готовит селёдку под шубой по-своему. Рецепт вроде бы один, но у каждой будет какая-то своя изюминка. И здесь то же самое. Технология выдерживается, и изначально продукты те же самые, но мне иногда кажется, что здесь, в «России», даже вкуснее, чем в России.

Наш ресторан – русской и грузинской кухни, и я впервые здесь, в Токио, попробовала хачапури, суп-харчо. Мне очень понравилось. Нас, сотрудников, кормят в ресторане бесплатно. Можно есть всё, что угодно, и перед работой, и после работы. С одной стороны это плюс, дома я не готовлю, экономия определённая. А с другой стороны, это минус, здесь всё такое вкусное, что я поправилась. Работа в ресторане дала о себе знать.

А японцы как относятся к русской кухне?

Если судить по нашему заведению, то японцы очень любят русскую кухню. Наш ресторан на Китидзёдзи очень популярный. Приходит действительно много людей. Бывает такое, что даже в коридоре перед дверью японцы выстраиваются в очередь. Чаще всего это происходит во время ланча. Дело в том, что у нас комплексный обед состоит из ресторанного меню, а цена как за обычный обед. Минимально 980 иен. По меркам Токио совершенно не дорого. В меню есть три разных сэта. В каждый обязательно входит борщ. В двух наборах – пирожки с мясом или овощами. На горячее – горшочек с грибами, блин с семгой или бефстроганов. Ну, и десерт – яблочный пирог с кремом.

И всё это стоит 980 иен? За такие деньги в популярном японском кафе обычно можно получить большую, но всего одну тарелку рамен.

Ресторан Россия в ТокиоВ том-то и дело. Японцы, когда видят всё это изобилие перед собою, очень сильно удивляются. Иногда борщ делят на троих, такая большая порция кажется некоторым. Для русского же человека это обычное первое. Почти 100 процентов клиентов в обед – женщины. Мужья, видимо, где-то в центре работают, а жены – здесь, на Китидзёдзи. В обед, когда все места заняты, они выстраиваются у входа друг за дружкой. Тентё, правда, не любит очереди. Он записывает телефон гостя, и когда появляются свободные места, перезванивает и приглашает клиентов сам. С 11:30 и до 15:00 примерно – у нас самая большая нагрузка. Ланч до 17 часов, но после 3 уже становится меньше народу. Тяжелее всего работать в выходные и праздники. Это что-то. Очень много посетителей.

Тарелка пельменей стоит 700 иен. По российским меркам кажется дороговато, но для Японии это совершенно нормально. Многие японцы слышали слово «борщ» или «пирожки» или по-японски ピロシキ и заказывают именно эти блюда. Кто-то для себя открывает новые продукты, такие как черный хлеб, мы сами его печем. Специально покупаем ржаную муку хорошего качества. Нашу селёдку под шубой японцы называют тортом. Некоторые девушки видят красный цвет борща и от восторга визжат. Японское «каваи» они говорят про горшочек с лепешкой сверху. Печеное тесто выглядит как шапочка. В общем, все едят с большим удовольствием и, уходя, обязательно благодарят.

Чаевые в Японии не приняты, но на моей памяти такое случалось дважды. Один раз японские бабушки оставили нам 500 иен на всех. А второй случай – приходили богатые мужчины, и они каждому официанту дали по 1000 иен. Тентё не против, если кто-то оставляеет нам чаевые. Если сумма на всех, то мы идем что-нибудь покупаем, мороженное или фруктиков каких. Нередко гости сами вместо чаевых приносят нам какие-то вкусняшки, те же фрукты или сладости.

Как тебе японцы в качестве клиентов? Были ли конфликтные ситуации?

О, мне нравятся японцы как клиенты. Очень вежливые. Я вообще считаю, это очень вежливая нация. За то время пока я тут работаю, был всего один единственный конфликт, да и то не в мою смену. Я боялась не японцев, а саму японскую сферу обслуживая. Достаточно посмотреть, как японский персонал относится к своим клиентам. Встречают всегда с улыбкой, кланяются в пояс. Меня, русского человека, это сильно поразило. Я думала, что если пойду работать в ресторан, то не смогу так же широко улыбаться и так же низко кланяться посетителям. Пришлось научиться.

Ты, наверное, не только сама училась, но и учила японцев чему-то?

Для многих японцев не только русская кухня, в целом сама Россия – экзотика. Для меня был шок услышать, что некоторые из них не знают, где находится Россия. Это в основном молодые японцы. Они удивляются, что Россия граничит с Японией. Спрашивают меня, сколько лететь до Москвы? «10 часов», – отвечаю. «Ой как далеко. Россия так далеко от Японии.» Я удивленно: «Да ладно, далеко! До Владивостока полтора часа из Ниигаты». У них изумление на лице. Следующий вопрос «А из Владивостока до Москвы?» «9 часов». Они не верят, что Россия такая большая, лезут все в свои айфоны, смотрят карту мира. О нашей стране молодые японцы вообще ничего не знают, кроме того, что в России холодно, и что русские носят большие меховые шапки. Я думала, что в эпоху интернета такие стереотипы умерли, а оказалось, что они живы.

С каким уровнем языка ты приехала в Токио?

Я приехала в Японию уже с достаточно большим багажом знаний. Закончила в Москве «Восточный университет», и как теперь понимаю, подготовка в России была досточно сильная. Свободно разговаривала на японском. Практически все понимала. Кроме того, за плечами были пять лет иероглифики в ВУЗе. В школе быстрее любого китайца до сих пор решаю тесты. Одноклассники на меня смотрят и удивляются, как это европейская девушка сильнее азиатов.

За этот год обучения в «Саму» моя речь стала более естественной. После российского ВУЗа был книжный язык, а сейчас нормальный, тот, на котором и говорят японцы. Моё собственное произношение и восприятие на слух речи стало лучше. Причем настолько, что когда я слышу речь китайцев или корейцев, у которых плохое произношение, это очень сильно режет слух. Конечно, школа даёт много. Я могу судить хотя бы по своей соседке. Она приехала с минимальными знаниями, а сейчас, проучившись год, уже многое понимает, разговаривает, планирует получать здесь высшее образование. То есть, при желании за два года школа может подготовить студента по языковой составляющей для поступления в японский ВУЗ.

Через два месяца после того, как ты приехала в Японию, появилась какая-то уверенность, что найдешь работу?

В моём случае дело тут не в языке. Я просто освоилась, привыкла к ритму жизни и учебы в Токио. При школе есть центр помощи по поиску арубайто студентам. На доске постоянно вывешивают объявления о вакансиях. Моя подруга нашла себе работу через агентство для иностранцев «Hello Work». Я же самостоятельно начала обходить места, где висели объявления о наборе персонала. Посетила несколько ресторанов, но безрезультатно. Мне сразу сказали, что объявление старое, и никто не требуется. Я не отчаивалась, так как чувствовала, что мне обязательно повезет, и я найду работу, но скорее по знакомству. Так оно и случилось.

Как, на твой взгляд, русский студент может найти работу в Токио?

Было бы желание. Работу найти можно. Конечно же, ещё необходимо знание японского языка. Надо хоть как-то минимально уметь выражать свои мысли. Без языка практически нереально прийти в ресторан и сказать, что хочу работу. Скорее всего откажут. Ну, и какой-то элемент везения.

Для работы в ресторане тебе потребовались дополнительные знания языка, то, чему не учат в школе?

Конечно. Например, названия овощей, рыбы, мяса. Какие-то специальные термины, связанные с приготовлением пищи. Для общения с клиентами используется кейго, вежливый японский язык, но я его ещё в университете изучала. В каких-то сложных ситуациях, например, ошиблись с блюдом и принесли не то, подобрать правильные слова помогал сам тентё. Это сейчас мне кажется, что нет ничего сложного. Но на самом деле, вспоминаю, что в первые дни прежде, чем подать заказ, я проговаривала нужную фразу шеф-повару.

Что тебе дала работа в русском ресторане?

Знакомства. В-первую очередь, знакомство с коллективом ресторана. Мы как одна семья. Без преувеличения, на работу шла как на праздник, потому что знала, что встречу своих друзей. Два раза в год шеф организовывает корпоративы. Ходим всем нашим дружным коллективом в ресторан, потом куда-нибудь в клуб.

Во-вторых, знакомства с японцами. Им интересно было общаться со мной потому, что я русская. Они любят Россию и хотят знать о ней больше. Я почувствовала, что работала не просто официанткой. Я была в роли гида, проводника по русской кухне и русским традициям, отчего и получила огромное удовольствие. Видеть, какой восторг у японцев вызывает та же самая селедка под шубой, наверное, самое приятное в этой работе. Это, действительно, большая честь быть человеком, который может рассказать о культуре своей страны иностранцам. Видимо, в благодарность им самим хотелось показать мне Японию. Я в свою очередь потом, по приезду в Россию, с удовольствием покажу свой город.

То есть, ваши отношения выходили за рамки «персонал-клиент»?

Да. У нас есть одна постоянная клиентка. Женщина достаточно взрослая. Я ей чем-то понравилась, и мы с ней как-то съездили погулять в Асакусу. Более того, в обон, японский празник поминовения родных, она пригласила меня к себе в родные места, в префектуру Ямагата. Она мне оплатила рёкан и обратный билет до Токио на самолете. Номер шикарный с видом на море, онсен. Сижу и думаю, за что же мне так повезло. И наш тентё тоже сказал: «Маша, вы просто счастливый человек. Я такое вообще первый раз слышу.»

В-третьих, я набралась всяких тонкостей поварской работы. Что нужно добавить, чтобы суп был вкуснее, или как пожарить мясо, чтобы не пригорело, и много другое. То есть можно сказать, что получила ещё одну специальность. Для своей семьи буду точно готовить вкусные обеды и ужины. Вернусь в Россию, первым делом угощу своих родителей хачапури.

Этот год в Японии изменил твоё отношение к стране в целом?

Ну, поскольку я здесь уже была, жила два года, когда училась в начальной школе, то особых изменений не произошло. Я примерно знала, куда еду. Приехать сюда мне хотелось, наверное, ещё и потому, что остались яркие воспоминания о Японии. Хотелось вернуться в детство, в ту среду, которая меня окружала тогда. Эта культура, эти люди, эта обстановка. Я приехала и получила по максимуму всё, что хотела. С головой окунулась в японскую жизнь. Много чему удивлялась, но не могу сказать, что это было для меня каким-то откровением. Можно сказать, я была подготовлена. Я просто насладилась тем, что смогла пожить здесь. У меня был одно время порыв остаться, но чем ближе к отъезду, тем сильнее тянет домой. Очень соскучилась по родителям. Тяжело без близких столько времени. Я поняла, что на Японии свет клином не сошёлся. В мире есть очень много мест, где бы я хотела ещё побывать. Например, в Америке, посмотреть как там люди живут.

А что будет с японским языком?

Трудно сказать. Конечно же, язык забывать не хочется. У меня это уже было один раз. За те два года, что я провела в Ниигате, пока была маленькая, я даже разговаривала по-японски. Потом всё забыла. Можно сказать, что в ВУЗ пошла, чтобы вспомнить язык. Я его и вспомнила. Забыть во второй раз будет непростительно. Столько времени потрачено на его изучение. 5 лет в институте, в Японии – один год. Может быть, преподаванием займусь, но не столько для заработка, сколько для себя. Чтобы пользоваться полученными знаниями. Может, работа переводчиком, трудно пока загадывать. В любом случае сейчас у меня нет разочарования от того, что провела здесь целый год, и нет переживаний, что уезжаю в Россию. Хотя родители хотели бы, чтобы я тут осталась.

Япония меня очень вдохновила. Я регулярно посещала всевозможные выставки, ходила на праздники. В этой стране чувствуешь себя свободным, даже несмотря на большое количество существующих правил. Но всё же я люблю свою страну, соскучилась по России. Мне осталось всего две недели, и я только и думаю, что об отъезде. Мне мало кто верит. За этот год я ни разу не была дома и, наверное, поэтому так легко уезжаю.

Спасибо за интервью и успехов!
Рекомендуем    
Samu
Language School
Анастасия Скрипникова — Подработка помогает мне в изучении японского языка
Легко ли продавать японцам онигири?

Комментарии (0)

Станьте первым!

Опубликовать новый комментарий

Комментировать, как Гость, или войти
Контакты  |   Политика конфиденциальности  |   Сотрудничество  |   Ссылки  |  ©  2004–2015 АО Центр «Нихон Рюгаку»
Все права на любые материалы, опубликованные на сайте, защищены в соответствии с российским и международным законодательством об авторском праве и смежных правах. При любом использовании текстовых, аудио-, фото- и видеоматериалов ссылка на gaku.ru обязательна.

Интересный сайт о Японии, сообщество любителей японской культуры.    
МЫ СОТРУДНИЧАЕМ С ВУЗАМИ: