Центр
Журнал
Обучение
Вопросы
Остались вопросы?
обучение, работа и жизнь в японии
Главная / Статьи / Гайд по процедурам регистрации для студентов, приезжающих на учёбу в Японию

Гайд по процедурам регистрации для студентов, приезжающих на учёбу в Японию

Регистрация в мэрии

Если вы приехали в Японию на долгий срок (по студенческой, рабочей, семейной визе), вы обязаны в течение 14 дней после заселения зарегистрировать место проживания в мэрии. Это обязательная процедура для всех иностранцев.

Одновременно с регистрацией адреса вы можете (и стоит сразу!) оформить национальную медицинскую страховку и отказаться от пенсионных отчислений, если вам больше 20 лет.

Куда идти

Уточните у школы/арендодателя/супруга адрес муниципального офиса в вашем районе. В больших городах это 区役所 (kuyakusho) – районная администрация. В небольших – 市役所 (shiyakusho) – городская администрация.

Если не знаете, в какую мэрию идти, просто вбейте в Google Maps название района + "city hall" или "kuyakusho".

Что взять с собой

  • карту резидента (在留カード zairyuu card);
  • точный адрес проживания (номер квартиры и название здания обязательно!);
  • паспорт — на всякий случай;
  • желательно — кого-то, кто говорит по-японски или по-английски;
  • студенческий билет (если уже выдан);
  • если вы супруги и регистрируетесь вместе — оригинал свидетельства о браке + перевод на японский язык.

Заранее сохраните адрес на японском (с иероглифами), чтобы не писать от руки. Можно просто показать скрин.

Как всё происходит

  1. Подходите к инфостойке и говорите: juumin touroku – регистрация по месту жительства.
  2. Вам выдадут форму. Заполните её (на японском или английском).
  3. Отдайте бланк + карту резидента сотруднику.
  4. Подождите (иногда 5 минут, иногда час).
  5. Вам вернут карту резидента с напечатанным адресом на обратной стороне — теперь это ваш официальный адрес в Японии.

Пример бланка (у каждой мэрии свой вариант)

Обычно в мэриях есть образцы заполнения бланков, а сотрудники доброжелательные и помогут.

Несколько важных нюансов

  • Ваша карта резидента — это ваш главный документ. Носите её с собой всегда.
  • В японских анкетах Name — это ФАМИЛИЯ + имя, как указано на zairyuu card (заглавными латинскими буквами).
  • ふりがな (furigana) — это написание вашей фамилии и имени на катакане. Нужно, чтобы понимать, как произносится ваше имя.

Так выглядит карта резидента

По этой информации вы заполняете бланк в мэрии.

Получаете карту с адресом

Это ваш официальный адрес. Впишите его туда, где попросят указать. Также после регистрации вам выдадут (либо пришлют на почту) сертификат 住民表コード "код в реестре жителей". Это уникальный числовой код, присваиваемый каждому зарегистрированному жителю Японии для идентификации в системе базовой регистрации населения (住民基本台帳).

Если у вас ещё нет квартиры, и вы живёте в отеле или временном жилье — читай отдельный раздел ниже. Есть особенности!

Что делать, если вы живёте в отеле или не знаете, в какую мэрию идти

Ситуация: вы только приехали, живёте в отеле/гостинице/шерхаусе и ещё не нашли постоянное жильё. У вас два варианта:

Вариант 1. Жить без регистрации до переезда

Если не планируете срочно оформлять японский номер телефона, банковский счёт или получать страховку — можете пока не регистрироваться. Просто ждёте, когда переедете в квартиру или общежитие.

Вариант 2. Зарегистрироваться временно по адресу отеля

Если вам срочно нужно открыть счёт в банке или подключить японскую сим-карту (например, требует школа или арендодатель), то можно сделать временную регистрацию по адресу отеля. Это не полная регистрация, и вы НЕ получите страховку и My Number, но сможете указать адрес в документах.

Временная регистрация может пригодиться при аренде жилья, оформлении банковской карты и подачи документов в школу.

Как узнать, в какую мэрию идти

Допустим, вы живёте в отеле Sakura Hotel Jimbocho. Адрес: 2 Chome-21-4 Kanda Jinbocho, Chiyoda City, Tokyo 101-0051.

  1. Берёте из адреса название района — в этом случае Chiyoda City.
  2. Вводите в Google Maps: Chiyoda City Hall.
  3. Проверяете режим работы перед визитом.

Что взять в мэрию при временной регистрации

  • загранпаспорт;
  • карта резидента;
  • студенческий билет (если уже есть);
  • адрес отеля с номером комнаты и точным названием.

Что говорить сотруднику мэрии

На входе скажите:

日本に来たばかりで、留学生です。
今ホテルに泊まっていますから、住民登録はできません。
だから、住居地届書をお願いします。

(Nihon ni kita bakari de, ryuugakusei desu. Ima hoteru ni tomatte imasu kara, juumin touroku wa dekimasen. Dakara, juukyochi todoke sho o onegaishimasu.)

Это означает:
«Я только приехал, я студент. Сейчас живу в отеле, поэтому не могу пройти обычную регистрацию. Пожалуйста, дайте форму временной регистрации по адресу проживания.»

Что произойдёт дальше

Вам выдадут форму. Вы её заполните и отдадите вместе с картой резидента. Сотрудник напечатает адрес отеля на обратной стороне карты. Но — это не считается полноценной регистрацией, поэтому страховку и My Number вы не получите.

Если планируете жить в отеле дольше 2 недель — временная регистрация может пригодиться, чтобы не возникло проблем с документами в будущем.

Примеры бланков для временной регистрации

Переезд внутри Японии: что делать?

Если меняете место жительства в Японии (например, переезжаете в другую квартиру или общежитие), то вам нужно пройти процедуру «выписки» и «вписки» в мэриях по старому и новому адресу.

Алгоритм такой:

  1. Придите в мэрию по старому адресу и заполните форму 転出届 (tenshutsu todoke) — это уведомление о выезде.
  2. Вам выдадут бумагу-подтверждение.
  3. С ней идёте в мэрию по новому адресу и заполняете форму 転入届 (tennyuu todoke) — это уведомление о заезде.
  4. Вам заново внесут адрес в карту резидента.

В старой мэрии указывайте адрес именно так, как он был напечатан на обратной стороне вашей карты резидента.

Всё это нужно сделать в течение 14 дней после переезда. За нарушение могут выписать предупреждение.

Контакты всех муниципальных офисов Токио

Чтобы узнать, в какую мэрию обращаться, используйте сайт http://www.public-office.jp/23/index.html Там перечислены все районные администрации (区役所) по округам Токио.

Открытка от почты — подтверждение адреса

Когда первый раз регистрируетесь по месту жительства (например, после заселения в квартиру), через несколько дней вам приходит почтовая открытка от Japan Post. Это — проверка, действительно ли вы живёте по указанному адресу.

Так выглядит почтовая открытка

Что делать с этой открыткой

В почтовый ящик придёт простая открытка. На ней будет указан ваш адрес и небольшая анкета. Заполните её и отнесите обратно на ближайшую почту (или отправьте по инструкции на ней). Это подтвердит ваше проживание, и почта будет доставлять письма и посылки. Без подтверждения адреса вы не сможете получить посылки с курьером, SIM-карту, банковские карты и т.п.

Так выглядит почтовый ящик

Так выглядит почтовое отделение

Как оформить медицинскую страховку в Японии

Если вы приехали по рабочей визе, то всё просто — страховку оформит ваш работодатель. Но если вы студент или, например, приехали по визе супруга, то страховку нужно оформить самостоятельно.

Когда и где оформлять?

Лучше всего заняться этим сразу после регистрации адреса в мэрии — то есть в течение первых 14 дней после приезда. Обычно страховку оформляют на месте вместе с регистрацией. Иногда — просят подойти к другому окну или на другой этаж. Задайте сотруднику простой вопрос:

国民健康保険課はどこですか?
(Kokumin kenkō hokenka wa doko desu ka?)
– Где находится отдел национального страхования?

Некоторые мэрии выдают страховую карту сразу, другие пришлют её по почте — это нормально.

Так может выглядеть страховка

Что взять с собой

  • карту резидента;
  • паспорт;
  • адрес проживания (можно написать от руки);
  • документ из школы о том, что вы 留学生 (иностранный студент);
  • студенческий ID (если уже выдали).

Как спросить: «Это самая дешёвая страховка?»

Обязательно уточните, получаете ли вы льготу для студентов:

これはいちばん安い保険ですか?
Kore wa ichiban yasui hoken desu ka?
– Это самая дешёвая страховка?

この保険は70%カバーされますか?
Kono hoken wa nanawari kabā saremasu ka?
– Эта страховка покрывает 70%?

В некоторых мэриях нужно дополнительно заполнить заявление на скидку, в других она оформляется автоматически. Не стесняйтесь переспрашивать — это нормально.

Сколько стоит страховка?

Страховка считается на основе дохода за прошлый год. У студентов дохода обычно нет, поэтому:

Минимальный взнос: 1 500–3 000 йен в месяц. Если вам насчитали больше — идите в мэрию, могли посчитать с ошибкой. Если вы зарабатываете менее 1 030 000 йен в год, вам положен льготный тариф.

Студенты часто платят около 15 000–20 000 йен в год.

Когда и как приходят счета?

Счета приходят не сразу — может пройти от одного до трёх месяцев. Они приходят по почте, поэтому проверяйте ящик! Сами платёжки — это квитанции на 10 месяцев (с июня по март).

Например:

  • Вы приехали в апреле — за апрель и май вам пришлют отдельные счета.
  • В июне — основной комплект на год вперёд.

Можно платить помесячно (в конбини, банке или через онлайн-сервисы), либо сразу за весь период — удобно и без риска просрочки.

Если не платить — могут не продлить визу. Не пропускайте!

Как пользоваться страховкой?

Получив карту, всегда носите её с собой вместе с картой резидента. Показывайте её при каждом визите к врачу или в больницу. Страховка покрывает: приём врача, анализы и процедуры, большую часть стоимости лекарств. Страховка покрывает 70% расходов, вы платите только 30%.

Некоторые языковые школы возвращают и эти 30% — уточните в своей школе. В таком случае лечение может быть полностью бесплатным.

Так выглядит чек на оплату

Что такое My Number и зачем он нужен?

My Number — это японский аналог ИНН. Его присваивают всем резидентам Японии, включая иностранных студентов. Вы подаёте на него автоматически, когда регистрируете адрес в мэрии. Никаких анкет заполнять не нужно — всё оформляется вместе с пропиской.

Что будет дальше?

Через 1–2 месяца вам на домашний адрес придёт письмо-уведомление с вашим My Number. Это не карта, а просто бумажка с номером — её нельзя использовать как документ при оформлении банковских счетов, работе и т.д.

Так выглядит оповещение, которое доставят на ваш адрес

Как получить пластиковую карту My Number?

Чтобы использовать номер как документ, нужно заказать официальную пластиковую карту — マイナンバーカード (My Number Card). Вот как это сделать:

  • получите письмо-уведомление;
  • с помощью QR-кода в письме оформите заявку (можно онлайн или по почте);
  • подождите около 1–2 месяцев;
  • получите уведомление о готовности карты и заберите её в мэрии.

Так выглядит заявка на выдачу

Подробная инструкция по-английски kojinbango-card.go.jp/en

Карту My Number нужно обязательно получить, особенно если вы:

  • хотите принимать переводы из-за границы;
  • планируете работать (наподобие マイナンバー запрашивают работодатели);
  • хотите пользоваться японскими онлайн-сервисами (например, налоговыми или для записи к врачу).

Так выглядит карта

Куда приносить карту?

После получения карты, обязательно отнесите её в свой банк — без неё могут не пройти международные переводы.

Что делать при смене адреса или визы?

Если вы переехали, продлили визу, сменили фамилию, то обязательно сообщите об этом в мэрию, чтобы обновить данные на карте. Если сделаете это слишком поздно, карту придётся перевыпускать заново. Это долго и неудобно.

Пенсионные взносы и как от них отказаться

В Японии все резиденты (включая студентов) обязаны вступить в государственную пенсионную систему — 国民年金 (Kokumin Nenkin), если проживают в стране дольше 3 месяцев. Даже если вы студент, и вам 20 лет или больше — вы официально попадаете под пенсионную систему.

Что делать после регистрации?

После того как вы зарегистрировали адрес в мэрии, на обороте карты резидента напечатан адрес, вы оформили страховку, то идите в отдел 年金課 (Nenkinka) — это пенсионный отдел. Уточните у сотрудников, где он находится (может быть на другом этаже).

Как отказаться от уплаты пенсионных взносов?

Всё просто: скажите, что вы только приехали, у вас нет дохода, и вы хотите подать заявление на отмену или отсрочку взносов.

Вас попросят заполнить анкету на вступление в систему (это формальность) и сразу же заполнить заявление на освобождение или отсрочку.

Какие есть варианты отказа?

Всё зависит от вашей школы: Большие школы (например, ISI Takadanobaba, Meisei Chiba):

  • Вы попадаете под студенческое освобождение 学生納付特例 (Gakusei Nōfu Tokurei).
  • Это отсрочка — взносы можно будет доплатить потом, если захотите.
  • Пока не работаете — ничего платить не нужно.

Маленькие школы или отсутствие дохода:

  • Вы попадаете под полное освобождение — 免除 (Menjo), так как за прошлый год у вас не было дохода в Японии.
  • Платить пенсию не нужно вообще.

Что будет дальше?

Через 3 месяца вы получите жёлтую пенсионную карту — храните её. Может прийти чек на оплату с суммой около 16 000 иен — не платите, это автоматическая рассылка. Позже придёт официальное письмо, где будет указано, что вы освобождены от взносов на 6 месяцев или год.

Как продлевать отсрочку/освобождение?

  • Если вы остаётесь студентом и ваш доход меньше 1 280 000 иен в год, вы можете повторно подавать заявление.
  • В разных мэриях это нужно делать раз в полгода или раз в год.
  • Если вы приехали, например, в апреле, то в июне обычно нужно будет повторно прийти и продлить отсрочку.

Если не подать повторное заявление — система посчитает, что вы должны платить, и начнёт присылать счета. Это может повлиять на продление визы в будущем!

Итого

Ситуация Что делать
Студент, нет дохода Подать на освобождение (免除)
Студент в большой школе Подать на студенческую отсрочку
Доход ниже 1,2 млн иен в год Освобождение/отсрочка
Получили чек на 16 000 иен Игнорируйте, если оформили отказ
Закончилось освобождение Прийти в мэрию и продлить

Так выглядят чеки на оплату от пенсионного фонда и пенсионная карта

Так выглядит письмо от отказе от взносов

Декларация дохода (или его отсутствия) в Японии

Все проживающие в Японии, в том числе иностранные студенты, обязаны раз в год подавать декларацию о доходах — даже если дохода не было.

Когда подавать

Обычно с 16 февраля по 15 марта — как и национальная налоговая декларация. Точные даты зависят от мэрии, уточняйте на месте.

Куда идти

В мэрию по месту жительства — 市役所 (shiyakusho) или 区役所 (kuyakusho). Ищите отдел налогообложения: 税務課 (zeimu-ka) или 課税課 (kazei-ka).

Что взять с собой

Документ Зачем
Residence Card (在留カード) Подтверждение личности
My Number (個人番号通知カード или マイナンバーカード) Обязателен для налоговых процедур
Заявление 住民税の申告書 (или 非課税申告書) — можно заполнить на месте
Студенческий билет / справка из школы Иногда просят для подтверждения статуса студента
Документы о доходе (если был доход) Например, 源泉徴収票 (gensenchōshūhyō) или выписка из банка

Зачем подавать декларацию

Мэрия не знает ваш уровень дохода, если вы сами не заявите об этом. И тогда последствия могут быть неприятными:

Повышенные взносы по медстраховке (国民健康保険)

  • Если не подать декларацию, вам автоматически начислят максимальные взносы — до 15 000–25 000 иен в месяц.
  • Хотя вы могли бы платить минимальные 1000–2000 иен.
  • Без оплаты начисляется долг и пени.

Проблемы с отказом от пенсионных взносов

  • Чтобы отказаться от пенсии (например, как студент), мэрии нужно видеть ваш доход.
  • Без декларации вам могут назначить долг, даже если платить вы не обязаны.

Риски при продлении визы

  • Иммиграция может потребовать 課税証明書 или 非課税証明書 (справки о доходах).
  • Без поданной декларации вы их не получите = проблемы с визой.

Отказ в других льготах и субсидиях

  • Например, учебные субсидии, скидки на питание, госуслуги — требуют подтверждение дохода.
  • Без декларации — нет справки → нет помощи.

Полезные фразы в мэрии

住民税の申告をしたいです — Хочу подать декларацию по резидентскому налогу.

昨年は収入がありませんでした — В прошлом году дохода не было.

国民健康保険の保険料を軽減したいです — Хочу уменьшить взносы по медстраховке.

Резюме

Если… Что будет
Подали даже нулевую декларацию Минимальные взносы, возможность отказаться от пенсии
Не подали вообще Минимальные взносы, возможность отказаться от пенсии

Как получать важные документы в Японии

Многие официальные документы — из мэрии, банка, налоговой — доставляют только лично в руки. Обычное письмо в ящик не положат. Если вы не оказались дома во время доставки — не страшно. В почтовом ящике вы найдёте извещение о неудачной доставке.

Так выглядит извещение

Что указано в извещении

  • получатель — убедитесь, что указано ваше имя;
  • отправитель — откуда пришла посылка (мэрия, банк и т.д.);
  • дата и время попытки доставки;
  • срок хранения — до какого числа посылка будет ждать вас на почте;
  • QR-код для повторной доставки — самый удобный способ заказать повтор.

Просто отсканируйте QR-код, выберите дату и время — и ждите курьера.

На обратной стороне указан адрес

Альтернатива: забрать на почте

Если не хотите ждать повторной доставки, можно прийти лично в отделение, адрес указано на обратной стороне извещения, взять с собой: паспорт или residence card и само извещение.

Также можно позвонить в почтовую службу или заказать повторную доставку через официальный сайт JP Post. Не затягивайте! Если не заберёте документы вовремя, их отправят обратно — в мэрию или банк. Придётся снова оформлять заявку и ждать.

Полезные ссылки

Перед тем как задать вопрос — поиск по чату может сэкономить время: многие ситуации уже обсуждались.