Переводчик и рок-музыкант – в Японии увлечение может стать чем-то большим
Алевтина живет в Японии уже почти десять лет. Работает в переводческой компании менеджером и по совместительству переводчиком, и имеет очень необычное хобби. Алевтина – бас-гитарист в рок-групе Drakon Prizrak, которую они с товарищами создали уже в Японии. Не так давно они выступили на мероприятии Girls in Rock, которое состоялось в Синдзюку, а на конец декабря у Drakon Prizrak намечен релиз первого альбома группы.
Расскажите, откуда вы, как решили приехать в Японию, и с каким уровнем японского?
Я приехала в Японию из Самарской области. Японский начала учить еще в России. Посещала Лингвистический центр в Тольятти, это отличный центр, там мне дали начальную базу японского, но сказали, что если я хочу научиться говорить, как носитель языка, нужно ехать в Японию. Необходимо окунуться в среду носителей и практиковать язык с японцами.
В январе-феврале того года у меня возникло уже оформившееся желание уехать в Японию, чтобы выучить язык, и вот уже с зимы 2011 я начала искать в интернете различные программы и сайты, чтобы узнать, как вообще можно попасть в Японию. Искала я информацию и на сайте посольства. И так нашла GAKU.RU.
Вы очень быстро устроились на работу. Особенно для человека, который приехал с начальным уровнем.
Мне помогла директор моей языковой школы. У нас с ней были отличные отношения, она вообще помогла очень многим нашим студентам – и устроиться в университет, и пойти в колледжи, и найти работу.
Она направила меня примерно на 4 или 5 собеседований, и я одно из них прошла. К тому же, у директора школы были дружеские отношения с основателем компании, куда меня приняли на работу. Так получилось, что моя директор узнала, что компания ищет сотрудника на полный рабочий день, и я попала в эту компанию.
Какую должность вы занимаете?
Я совмещаю две должности – менеджера и переводчика. Я менеджер-координатор, который регулирует работу переводчиков и бизнес-партнеров/клентов.
Какие еще языки помимо русского востребованы в Японии?
В основном, это английский. Затем китайский. Из европейских языков востребованы французский, испанский, итальянский, португальский. Русский скорей относится к редким языкам. Переводчиков мало и заказов тоже.
На каком языке происходит общение в компании?
В основном по-японски. Если только это не какой-нибудь американский заказчик, который не понимает по-японски. Тогда я перехожу на английский.
Комфортно работать в этой компании? Вам нравится?
Мне повезло, что основатель моей компании много путешествовала по миру – лет с трех жила то на Кубе, то в Англии (училась в Лондоне), то в Тайланде. И у нее нет чисто японского стандартного мышления, которое так тяжело воспринимать европейцам. Она не зацикливается исключительно на японском образе жизни. Это очень помогает в общении и дает возможность спокойно адаптироваться. Вообще, если у вас есть цели и стремления, национальность не имеет значения. Времена меняются, и сегодня в Японии можно найти людей или среду, где будет очень комфортно работать любому иностранцу.
В чем заключается ваша работа?
Моя работа заключается в ведении переговоров с заказчиками, которым нужен тот ил иной перевод, письменный или устный – я узнаю тематику перевода, смотрю документы, который нужно перевести. И уже, исходя из степени сложности, назначаю цену, и если заказчика устраивает цена, я направляю переводчика к заказчику, либо отдаю документы на перевод (если письменно).
Хорошо зарабатывают переводчики в Японии?
Да, если у вас высокий уровень и вы свободно владеете английским. Цена зависит от сложности, разумеется. Чем выше уровень и репутация, тем больше зарплата. Например, у нас в компании есть переводчики S-класса, которые выставляют за свою работу определенную цену, и за меньшую сумму работать не соглашаются.
Например, английский переводчик синхронист S-класса за полдня (4 часа) зарабатывает 80 000-100 000 иен. Это высокая цена. Русский или китайский языки, они встречаются реже, могут оцениваться и дороже.
А в какой области работает компания?
У нас нет какой-то определенной тематики, поступают совершенно разные заказы. Больше всего, конечно, заказов от телекомпаний, которые выпускают какие-то новостные или развлекательные передачи.
Алевтина, я знаю, что вы уже много лет увлекаетесь рок-музыкой и играете на бас-гитаре. Расскажите о своей рок-группе. Как она называется?
Наша группа называется по-русски – Drakon Prizrak призрак. Это название придумали мои коллеги. Они все иностранцы. Им очень понравилось, как звучит название на русском, и мы взяли его для группы. Началось все с того, что когда я еще училась в языковой школе, со мной вместе учился парень из Греции, которые также увлекался рок-музыкой, и мы с ним сдружились на этой почве. Он играл на барабанах. Он и познакомил меня с другим парнем из Бельгии, тот играл на гитаре. И мы решили собраться втроем и попробовать сыграть вместе. Раз в неделю снимали студию и играли. И как-то поняли, что мы хотим этим заниматься более серьезно. Наш барабанщик не захотел нас поддержать, и нам пришлось с ним расстаться. Создание группы заняло у нас года три. Были разные обстоятельства и причины, которые поначалу мешали. Я училась игре на гитаре у профессионального бас-гитариста, который также обучал барабанщиков. Так мы познакомились с нашим барабанщиком. Он японец, был раньше джазовым музыкантом, и о рок-музыке имел весьма смутное представление. Мы тоже как-то собрались, попробовали сыграться, и получилось очень интересно. Мы поняли, что мы втроем – это готовая группа. Потом мы долго искали вокалиста, в итоге нашли парня из Америки с вокалом в стиле power metal.
На каком языке вы общаетесь в группе?
У нашего вокалиста не очень хороший японский, и когда он с нами, мы общаемся на английском. А когда остаемся втроем – всегда на японском.
Ваша карьера еще только начинается?
В нынешнем составе мы выступаем 1 год, до пандемии мы давали по 4 концерта в месяц, но это было для нас слишком много. Мы все-таки все работаем, и это большая нагрузка. Так что мы остановились на 2 концертах в месяц. К сожалению, пандемия спутала все наши планы.
У нас были запланированы концерты до мая 2020 года, и они все отменились. Мы последний раз отыграли в марте, а потом был концерт в конце июля. Недавно мы выступали на концертной площадке Shinjuku Cat's hole в рамках мероприятия Girls in Rock, куда приглашают рок-группы, в составе которых есть девушки. В конце декабря мы планируем релиз нашего первого альбома, над которым сейчас работаем.
На данный момент у нас уже есть 6 песен, они все имеют общий концепт. За основу мы взяли Божественную Комедию Данте.
Как вы совмещаете репетиции и концерты?
Меня морально очень сильно поддерживают мои родители мои коллеги по музыкальной группе. Совмещать пока что получается. Если у кого-то не выходит, мы всегда договариваемся, переносим встречи. Или каким-то образом выходим из положения. Перед концертом мы репетируем несколько дней часа по три несколько дней. Если концертов нет, мы занимаемся репетициями и записью альбома.




