Центр
Журнал
Обучение
Вопросы
Остались вопросы?
обучение, работа и жизнь в японии
Главная / Интервью / Марика, школа UNITAS: теперь студентка долгосрочной программы!

Марика, школа UNITAS: теперь студентка долгосрочной программы!

Сейчас мы находимся в школе с интересным названием – UNITAS, что переводится с латинского языка как "гармония". Школа расположена в Токио и имеет также еще одно отделение в городе Кофу. От Токио до Кофу около 2 часов езды на скоростном поезде. Сегодня мы хотим вас познакомить с токийским отделением, рассказать об особенностях обучения, о том, как здесь ведется преподавание, и какие цели ставят перед собой студенты.

Для этого мы специально пригласили Марику, студентку школы, которая согласилась поделиться с нами своими впечатлениями.

Что произошло с того момента, как ты приехала? Год назад ты приезжала сюда на краткосрочное обучение?

Да, на три месяца.

И вот теперь ты приехала долгосрочное. Вижу, у тебя какие-то тесты?

Да, хотела вам показать.

Вы их уже провели? Тебя на какой уровень распределили, когда ты только приехала?

По возвращении домой я немножечко ленилась учить язык у себя, в Санкт-Петербурге. Много времени прошло, поэтому я немного все подзабыла, и приехала в школу на уровень между N4 и N3. Меня определили в достаточно сильную группу, там были одни китайцы, два человека из Вьетнама и девушка по краткосрочной программе, русская, из Москвы, она летом приезжала на один месяц. Но прошло три месяца, и мы все попали в разные классы по уровню языка. Сейчас мы заканчиваем N3, где-то на середине курса уже пошли новые слова уровня N2. То есть, в принципе, стало сложно. И на самом деле очень много новых материалов появилось. Вот, я принесла сегодня показать, что мы делаем на уроках. Чтобы наглядно отразить всю ситуацию.

Во-первых, с самого начала у нас появились новые учебники по кандзи, и мы больше кандзи на уроках не распеваем, мы самостоятельно каждый день должны учить по 16-17 новых. И каждый день у нас тесты.

Тест выглядит вот таким образом. Ну, я хороший тест принесла, конечно же.

Марика показывает свой тест

Что надо сделать: надо под диктовку записать хирагану-катакану и кандзи. И после этого еще сыграть в игру "выбери правильные иероглифы". Даётся обычно 4-5 минут, времени на размышления практически нет. Это вместе с диктовкой.

Бывает, что пяти минут не хватает. На самом деле, учителя достаточно строго к этому относятся. Если кто-то опаздывает на 1 или 2 минуты на занятие, он не успевает написать тест, и по баллам выходит 0. Занятие начинается в 13:00, а в 13:02 мы уже пишем тест. Если кто-то живёт далеко, например, как я (я обычно немножко опаздываю), у меня максимум две минуты, и я бегу, чтобы успеть написать этот тест. Такая ситуация.

Но этот тест даёт очень сильную мотивацию, по крайней мере, для меня, потому что очень много информации, и эта вся мозаика в конце трёх месяцев наконец-то складывается в цельную картину. Очень много переводов: с английского на русский, с японского на русский... Конечно, это подразумевает большую работу. Поэтому очень много самостоятельно нужно делать дома, нужно много читать. И тем, кто много работает вечером или утром, и совмещает подработку и учебу – времени, конечно, не хватает. Страдает результат.

Еще нам дают вот такие небольшие тесты, тоже на 5-10 минут, и мы здесь должны выбрать правильный ответ. Это интересно, потому что здесь нас учат логически рассуждать. Как правильно не читать весь текст, например, потому что на это нет времени, а выбирать основные какие-то фразы, быстро находить их в ответах. Над этим нас учат работать, два раза в неделю у нас два часа таких занятий. То есть, это и есть подготовка к Норёку, подготовка к тому, чтобы мы учились писать тесты очень быстро и думать тоже быстро. Но если не знать все кандзи, которые до этого проходили, если есть пробелы, будет очень тяжело.

А в декабре ты какой сдавала экзамен?

Я сдавала на N3, но мне не хватило десяти баллов. Я очень расстроилась, конечно, потому что всего десять баллов...

На следующий июль уже планируешь сразу на N2, да? Уже N3 не будешь повторять?

Пока ещё не знаю, посмотрим. В какой группе буду учиться и как пойдёт.

А учителя что советуют? Идти на N2 в следующий раз?

Некоторые учителя говорят, что бывает, N3, сданный на очень хорошие баллы, дает большее преимущество, чем плохо сданный N2. Так хотя бы точно есть какой-то результат, причем высокий по баллам. Поэтому я пока не знаю, что делать.

Видно по тому, что первые два теста, которые мы писали... школа предоставляет возможность писать тест как в другом учебном заведении, так и прямо у себя. Мы писали в школе. И я два раза написала хорошо, я сдала. И пробные сдала.

Что ещё мы делаем на уроках? В последнее время у нас появилось много заданий, связанных с устными выступлениями. На это отводится час-полтора. На следующей неделе мы должны будем рассказать о том, как обустроены дома в разных странах. Я, естественно, буду рассказывать про свою квартиру в Петербурге, и все очень заинтересовались особенностями советского интерьера – коврами на стенах, например. Я ещё не готовилась, начну в эти выходные.

На выступление дается пять-семь минут, нас всего 12-13 человек в классе. У нас вообще очень много интерактива. Если поначалу на уровнях N5 и N4 мы в основном писали и слушали педагогов, то сейчас педагог садится, а мы встаём и начинаем рассказывать. Это очень раскрепощает. Мы узнаем много интересного, и каждый раз приятно, что нет шаблона. То есть все эти материалы, которые я принесла, это всё готовят наши методисты.

Я спросила у Коямидзу-сан, правда ли, что содержание курса отличается в Токио и в Кофу. Он говорит, что основа идёт одинаковая, а вот что касается содержания  тут уже, конечно, каждый преподаватель действует на своё усмотрение. На свой вкус подбирает учебники, содержание. Поэтому, конечно, есть небольшие различия. Получается, что ты теперь в июле можешь сдать либо N3, либо N2. А до какого месяца у тебя виза, сколько ещё будет времени?

Виза до октября, но я хочу ее продлить. Думаю, что мне нужно поучиться ещё год. Вернее, до следующего апреля где-то.

Год и девять месяцев, получается, планируешь поучиться. То есть у тебя ещё дважды будет шанс сдать Норёку. Если ты не сдашь в июле, то сдашь в декабре. И потом с декабря по апрель ещё будешь искать работу.

Да. Вот такие планы. Но пока только учёба. Совмещать очень тяжело, очень мало времени остаётся.

Но вот я слышала, что в России ты получила хорошее образование, и у тебя и музыкальное образование, и в сфере культуры. А подработку тебе удалось как-то связать с уже полученными навыками?

Сейчас я работаю в отеле, я там проверяю, как убраны кровати, сама застилаю их, когда нужно, если не хватает людей. Там постоянная текучка, это такая работа, где два-три месяца отработал, потом нашёл что-то лучше или чуть-чуть подкопил денег и куда-то ещё устроился. И, в принципе, это не сильно интересно, если честно. Но пока так. Я работаю ещё по субботам в русском центре, преподаю русский язык для детей-билингвов. Это уже ближе к моей профессии. Хотя русский язык я никогда не преподавала и не объясняла, но на самом деле это очень помогает, потому что объяснение идёт на японском. Детки наполовину русские, наполовину японцы, но мыслят они по-японски, и их нужно разговорить на русском в игровой форме, потому что у меня все дошколята. В основном 5-6 лет. Они совсем скоро пойдут в школу, но пока только в детском саду.

А в школе были программы по русскому языку или тебе самой пришлось все разрабатывать?

Абсолютно всё пришлось самой разрабатывать. Мне помогали методисты, которые там работают, но практически всё импровизация. То есть, там есть определенная программа московской школы, которой мы должны придерживаться, но сам процесс внутри того, как обучать детей, тем более билингвов, на наше усмотрение. Это для меня впервые, конечно, но это очень интересно.

А сколько у них учеников?

У них есть заочники, есть очники. Моя группа – 6-7 человек. У меня больше дошкольники ещё. Те, кто учатся во втором, третьем, четвёртом и пятом классе – они ходят по будням. А все маленькие по субботам.

В общем, работа у тебя и для денег, и для разговорной практики.

Да, конечно. Всё-таки в отеле тоже приходится объясняется на японском.

А в отель заселяются японцы или иностранцы?

Это бизнес-отель, туда приезжают в основном на 1-2 дня буквально. Китайцы, американцев очень много и японцев, конечно.

Но с японцами же нужно использовать вежливую речь? Говорят, что у тех, кто работает в отелях очень хорошая разговорная речь.

Да, я четвёртый месяц там работаю. И я помню, что когда я только пришла, для меня это была ещё та катастрофа. Как я смогу объясниться, как у меня получится? Но тем не менее, все получилось. Весь персонал – японцы, они объясняют только на японском, всё показывают только на японском. Ничего не поделаешь, надо внедряться. Тоже хороший опыт.

Марика отвечает на вопросы Тори-чан

Расскажи, как строится твой день? Что ты делаешь?

Утром я встаю примерно в 7 утра, с 9 до 12 у меня арубайто, после 12 я бегу в школу, потому что в час дня у меня занятия. До половины пятого. И вечером – работа. Сейчас, правда, уже нет, но раньше я ещё в ресторане подрабатывала. В целом всё равно получалось примерно 25-26 рабочих часов в неделю. И потом вечером во вторник, среду и четверг я бежала ещё в ресторан. Всё в разных точках Токио! Проезд очень дорогой. Проездной можно купить, но у меня всё в разных местах, а виды транспорта разные.

Ты нашла работу сама или школа предоставила?

В школе у нас было несколько собраний, когда приезжали представители, но я эту подработку сама нашла. Но очень многие ребята, которые ходят на эти собрания, они проходят в основном после занятий, записываются. Можно прямо там сразу провести собеседования, написать все свои данные. Удобно, никуда не нужно ездить. Конечно, такой вариант очень хороший, но в основном там предоставляют такую работу, которая подходит тем, у кого нулевые знания японского, они сами не могут, не знают, как. Они в основном работают, например, в Мацуя на резке овощей.

К концу дня, наверное, очень сильно устаёшь. Сейчас ты выглядишь, конечно, цветущей. Всё-таки и учёба, и работа. Работа – это же, как вторая учёба.

Спасибо! Ну да, потому что мы всё-таки разговариваем не на своём родном языке, и приходится постоянно делать двойную работу – переводить мысленно на русский, например.

А что ты для себя делаешь, как себя балуешь? Что любишь?

На самом деле я люблю местную зиму, она очень тёплая, особенно после Петербурга, когда ты привыкаешь всегда быть закутанной. Здесь хорошая погода, и хочется просто ходить, даже не важно, где, хочется просто в парке погулять, почитать, кофе попить. Повезло, что погода хорошая круглый год.

В Токио – да. Зима солнечная, довольно-таки сухая, дождей не так много. Можно гулять.

Приятно так, хорошо. Тем более, что здесь много зелёных насаждений. И мы находимся практически на Синдзюку сейчас, тут и парки, и всё необходимое.