Центр
Журнал
Обучение
Вопросы
Остались вопросы?
обучение, работа и жизнь в японии
Главная / Новости / Говори «нет» на японском языке правильно

Говори «нет» на японском языке правильно

Во всём мире считается, что японцы очень застенчивая нация. Именно поэтому манеры вежливости в Японии имеют огромное значение. Эта особенность не могла не отразиться в языке. Уровень вежливости существенно усложняет процесс изучения языка, особенно при самообразовании. 

Если японцы хотят сказать «нет», то очень часто их посещает чувство некой вины, что их негативный ответ может ранить или обидеть собеседника. Это, в свою очередь, стало причиной того, что японцы лучше уйдут от прямого отрицательного ответа, нежели скажут «нет».

Японская культура и уход от слова «нет»

Уход от прямого отрицательного ответа своими корнями уходит к истокам появления японского языка и эта черта относится исключительно к чистокровным японцам. Рассмотрим элементарный пример. Знакомый пригласил вас на вечеринку. Диалог русскоговорящих будет примерно таким:

– Привет, ты не хочешь сегодня сходить на вечеринку к Дмитрию?

– Нет, я занят вечером.

Вполне обычный прямой отрицательный ответ. Но разговор между двумя японцами будет иметь несколько другой оттенок:

– Konya korarenai no desu yo ne? – Ты не сможешь пойти сегодня на вечеринку, верно?

– Hai, watashi wa kyou ikenai no desu. – Да, верно, я занят вечером.

Из примера видно, что японцы не говорят «нет», они говорят «да», хотя по своей сути ответ является отрицательным. Но и сам собеседник, задавая вопрос, даёт возможность дать отрицательный ответ, уходя при этом от прямого «нет». Эта особенность коренится в самих японцах.

Несмотря на столь примитивный пример на достаточно обыденной ситуации, из неё заметно, что видение японцев на отрицательные ответы разительно отличается от способа отрицательных ответов в других странах. Для русского языка такой способ общения не типичен. Хотя иногда он также используется. К примеру:

– Как ты думаешь, это сработает?

– Это плохая идея.

Иногда и в русском языке используется метод избегания прямого «нет», но такие ситуации не являются типичными. В большинстве случаев мы просто скажем «нет», не особо переживая о том, обидит ли наш отказ собеседника или нет. Но это вовсе не означает, что русскоговорящим собеседникам наплевать на вежливость, просто мы стараемся правдиво ответить на вопрос. Более того, в определенных деликатных ситуациях правильно сформулированный прямой отказ в русском языке и культуре вполне приемлем, хотя он может быть и завуалирован, в отличие от японского языка, в котором такой отказ имеет однозначный отрицательный оттенок.

Студенты, которые решили выучить японский язык в языковой школе, на практике узнают, что иногда невозможно избежать прямого «нет». В таких случаях после отрицательного ответа обязательно должна следовать извиняющаяся фраза, которая нацелена на то, чтобы смягчить отрицательный ответ.

Как сказать «Нет!» на японском?

Японцы даже во время общения с близкими друзьями избегают прямого «нет». Разговор может протекать по разному. Рассмотрим пример.

Вопрос: «В пятницу вечером у меня будет вечеринка с друзьями. Ты не хочешь присоединиться?».

Ответ русскоговорящего: «Извините, у меня другие планы, постараюсь прийти в следующий раз, если ты меня позовёшь».

Ответ японца: «ごめんなさい。金曜日はちょっと予定があって厳しそう。また誘ってください» (Gomennasai. kinyoubi wa chotto yotei ga atte kibishisou. Mata sasotte kudasai). Или такой вариант:

«Спасибо за приглашение, я подумаю». На японском: «お誘いありがとうございます。検討させてください» (Osasoi arigatou gozaimasu. Kentou sasete kudasai).

Необходимо отметить, что японцы склонны симулировать искусственный интерес к собеседнику или предмету беседы, который на самом деле им безразличен. Это связано с желанием оставить у своего собеседника позитивные эмоции. Такое речевое поведение может показаться странным, а иногда и неприемлемым в других культурах, а вот для Японии такой подход в общении вполне нормальный.

Вот несколько фраз, которые помогут дать вежливый отказ на японском языке:

  • すごく楽しそうなのだけど… Звучит интересно, но…
  • 行きたいのはやまやまだけど… Я действительно хочу прийти/приехать/присоединиться, но…
  • 本当に申し訳ないのだけど… Мне очень жаль, но…
  • ごめんなさい、次回は必ず… Жаль, но лучше в следующий раз…

Таким образом, культура Японии имплементировалась в японский язык. Даже обычный отказ требует особого к себе отношения. Чтобы разобраться в тонкостях этого языка лучше всего узнать, сколько стоит обучение в Японии и отправиться в языковую школу.