Учим разговорный японский с мандзай
Токийская языковая школа применяет необычные методы преподавания японского, которые вы не найдете в классических учебниках. А ведь они имеют огромное значения для совершенствования языковых навыков.
Одним из самых распространенных препятствий на пути изучения японского является классичность учебника. Иными словами, языковой материал, изложенный в них, в большинстве своем не соответствует разговорному неформальному языку. Конечно, если вы, закончив курс языковой школы, будете говорить, к примеру, со служащим банка, клерком гостиницы или представителем государственного учреждения, то языковых навыков, приобретенных во время обучения по классической программе, будет достаточно.
Но как быть с неформальным разговорным японским языком, на котором общаются между собой друзья и знакомые? Многие выпускники университетов говорят о сложностях понимания разговорного японского. Причина заключается в гибкости и многогранности языка, который развивается очень быстро, к примеру, путем заимствования. Причем это свойственно не только японскому, но и любому другому языку.
Вот почему важно выбрать школу с соответствующей программой обучения, которая кроме классического, официального языка, охватывала бы и изучение речевых моделей неформального японского, на котором общается большинство японцев в повседневной жизни. Таких языковых школ много. И сегодня мы рассмотрим особенности подобной программы на примере одной из токийских школ – Токийской международной школы Хацума.
Журналист Сейдзи Накадзава уже неоднократно проводил время с иностранными студентами этой языковой школы, которые специально приехали в Японию для изучения языка. Но на прошлой неделе он впервые попал на урок, который был вообще не похож на все то, что он видел ранее.
Мандзай как часть системы обучения японскому языку
Когда Сейдзи пришел на занятие и занял место в конце аудитории, он сразу заметил, что двое преподавателей выглядят очень воодушевленно и восторженно, не так как обычные учителя. Все дело в том, что педагогами на этом уроке были двое профессиональных актеров, специализирующихся на традиционном комедийном японском жанре – мандзай. Помимо прочего эти актеры еще и семейная пара. Ману – японец, а его жена Сира родом из Швейцарии. Вместе они образовали актерский комедийный дуэт Franponais.
На самом деле эта семейная пара – штатные преподаватели языковой школы Хацума. Franponais ведут специальный курс «Изучение японского языка с мандзай».
Программа курса предусматривает освоение на начальном уровне искусства мандзай, предполагающего, что один играет глупую до головокружения роль, а второй – реагирует с незыблемой серьезностью на всю эту глупость. Поскольку мандзай – это по своей сути структурированный разговор двух людей, речевая схема такого разговора является неформальной и спонтанной. То есть, это именно то, чего так не хватает во время привычных классических уроков японского языка.
Franponais дали своим ученикам простое, на первый взгляд, задание: сформировать пары, а затем сыграть свою модель мандзай. На самом деле, это задание не из простых. Журналисту Сейдзи вообще казалось, что студентам языковой школы будет не под силу выполнить его. Все дело в том, что сама по себе комедия в стиле мандзай не может быть формальной, иначе она потеряет весь свой смысл. Все речевые обороты должны быть не только естественными, но и энергичными, живыми, с ключевыми смысловыми моментами и эмоциями. Даже носителям языка непросто выполнить задание по созданию своего собственного мандзай, а сделать это иностранцу, казалось бы, вообще нереально.
Мандзай комедии от иностранных студентов
К удивлению Седзи, студенты прекрасно справились с заданием преподавателей. Все постановки были не только смешными, но и наполненными глубоким смыслом, а главное – в них употреблялись речевые обороты, характерные для живого разговорного японского языка. Действительно, очень душевно и вдохновляюще видеть, как студенты усердно трудятся для того, чтобы окружающие улыбались.
Подбирая долгосрочный или краткосрочный курс, не забывайте обращать внимания на дополнительные бонусы или смежные курсы, которые предлагают языковые школы, полученные на подобных курсах знания могут здорово пригодиться в общении с японцами.