Центр
Журнал
Обучение
Вопросы
Остались вопросы?
обучение, работа и жизнь в японии
Главная / Блоги / Занятия в языковой школе

Занятия в языковой школе

Когда говоришь кому-либо, что собираешься практически с нуля изучать язык в другой стране, а занятия будут проходить только на том языке, который ты хочешь учить, а в моем случае на японском, то у многих это вызывает недоумевающую реакцию. Как можно что-то выучить, когда ты и говорить-то толком на местном языке не можешь? Но это возможно! Чтобы доказать это, сегодня я хочу рассказать о моих занятиях в языковой школе ISI.

Занятия проходят с понедельника по пятницу с 13.00 до 16.10. Для меня это не совсем удобное время, и я предпочла бы заниматься в утренней группе, но увы, твое мнение о времени занятий никто не спрашивает (это правило большинства школ). Поскольку я в группе для начинающих, то могу только больше стараться в изучении языка, чтобы перейти в продвинутую группу и заниматься с 8.50 - отличный стимул!

Первым, что меня удивило в языковой школе, было то, что у нас 5 преподавателей, за которым закреплен определенный день недели. Для меня, привыкшей к тому, что обычно одному предмету обучает один преподаватель, это было необычно. Особенно странно было в первую неделю: приходишь на занятия, а каждый день - новый учитель. Начинаешь задумываться, а сколько их еще будет? Но если честно, в этом есть свои плюсы. Поскольку кто-то объясняет лучше, кто-то - хуже. Что касается меня, то мой любимый преподаватель - Сугияма-сэнсей. Она очень жизнерадостная и хорошо объясняет грамматику. На ее занятиях всегда весело, поскольку она все объясняет с юмором, и благодаря этому, мне легче все запомнить. Также она рассказывает и о менталитете японцев, что для меня очень полезно и помогает в жизни в Японии.

 

 

Сами уроки проходят на японском языке. Учебник тоже полностью на японском. Исключения составляют только распечатки со словами, на которых записаны слова как на японском, так и на английском языке для европейцев, а для китайцев, корейцев, тайцев перевод слов дан на том языке, который они понимают. Кроме того, вся лексика разбирается, преподаватель использует при объяснении распечатки, язык жестов или рисует на доске. А благодаря постоянным повторениям, многие слова запоминаются на самих занятиях.

Также мы разыгрываем сценки, пробуя говорить на японском языке, делаем задания на понимание смысла сказанного на слух и, конечно же, учим грамматику, объяснения которой не всегда легко понять. Но это и не страшно, поскольку всегда можно обратиться к учителю за помощью и если много практиковаться, то постепенно все становится понятно.

Признаюсь, мне казалось, что я буду чуть ли не самой слабой в изучении языка. Особенно по сравнению с китайцами, ведь как я слышала, им японский дается легче из-за схожести. Часто именно эта схожесть играет против них самих. В частности, очень трудно китайцам дается произношение и запоминание кандзи, которые все-таки, пусть и незначительно, но отличаются от их родных иероглифов. Поэтому, что для меня является очень необычным, когда преподаватель дает нам задание, и если я попадаю в пару к китайцу, то мне приходится объяснять ему, что сказал учитель, и что нам нужно сейчас делать. Может конечно у меня в группе неправильные китайцы, но факт остается фактом: учить японский язык трудно всем, но добиться успехов в учебе может каждый вне завимимости от национальности!