Центр
Журнал
Обучение
Вопросы
Остались вопросы?
обучение, работа и жизнь в японии
Главная / Интервью / Аюна Мункуева — Особенности трудоустройства в Японии

Аюна Мункуева — Особенности трудоустройства в Японии

Аюна Мункуева, студентка школы «Нитиго»  
Город: Сайтама 

Аюна Мункуева

 

Я предполагал, что интервью со студенткой школы «Нитиго» будет запоминающимся. Были основания. 

Во-первых, мне предстояло встретиться с девушкой с очень красивым именем Аюна. Во-вторых, место, где была запланирована встреча, по-японски называется «Баракоэн», в переводе «парк роз». Согласитесь, предварительной информации уже достаточно, чтобы предвкушать интересную встречу. В 12 часов дня на выходе со станции Ёнохонмати в Сайтаме меня уже ждала 

Аюна. Пёстрая летняя юбка, не менее яркий лёгкий шарфик выдавали в девушке модницу. После короткого знакомства мы отправились в парк роз.

Ты уже была в этом парке?

Да. Мои одногруппники сказали, что здесь, недалеко от школы, есть очень известный парк Ёно, а рядом — буддийский храм. Минут 15 пешком от станции. Мы с подругой сходили, но в первый раз до самого парка роз тогда не дошли, ограничились прогулкой до храма. Во второй раз я уже пришла одна и самостоятельно нашла очень красивое место, «Баракоэн». Тогда, в рабочий день, людей было мало. Сегодня же в парке будет много японцев. Выходной, да ещё и фестиваль роз.

В какой стороне находится парк, можно было не спрашивать. Японцы словно намагниченные ещё на выходе со станции притягивались к друг другу, сливались в один ручеёк, и шли куда-то на запад. Во встречном потоке то и дело попадались японские дедушки с кустами роз на рассаду в охапку, что подтверждало правильно выбранное направление. Время прогулки до парка я решил потратить на расспросы.

Где ты начала учить японский? И почему, собственно, японский?

Изначально я поступала на китайское отделение Бурятского государственного университета в Улан-Удэ. Тогда очень хотела учить китайский, но потом оказалось, что в группе был перебор. Мне предложили пойти учить японский язык. В той группе, наоборот, был недобор студентов. Я согласилась. Все мои переживания по этому поводу прошли после того, как я познакомилась со своими одногруппниками и преподавателем Козулиной Еленой Евгеньевной. Она 5 лет прожила в Японии, а после стажировки вернулась в Россию. Великолепный преподаватель, удивительный человек. Елена Евгеньевна очень интересно рассказывала нам о Японии. К концу первого курса вся наша группа, а это примерно 20 человек, была одержима японским языком и японской культурой. У всех у нас была одна мечта — поехать в Японию. Потом преподаватели поменялись, и к 5 курсу ситуация несколько изменилась. Но, тем не менее, я ни разу не пожалела, что выбрала японский язык.

На третьем курсе нам с одногруппницей посчастливилось поехать на стажировку по программе обмена студентами между нашим университетом и университетом города Ямагата. Программа давала возможность обучаться бесплатно в течение шести месяцев, но проживание и переезд оплачивались за свой счёт. Во время стажировки мы углублённо изучали японский язык и японскую культуру, знакомились с традициями и особенностями быта японцев. Полгода пролетели как один миг, и после возвращения в Россию ещё больше захотелось снова в Японию. Когда закончила университет, вместе с лучшей подругой решили поехать.

А почему ты выбрала Сайтаму для учебы?
Баракоэн в Сайтаме Баракоэн в Сайтаме

Я приехала не одна, а с подругой Ириной. И решение, где учиться, мы принимали вместе. В Токио не хотелось. В столице всё динамично, шумно, много людей. Я привыкла к размеренному ритму жизни. Более спокойному, как в родном городе. В столице жизнь кипит, в префектуре, наоборот, как-то потише. Сначала хотели поехать на север Японии в Сэндай, поскольку этот город рядом с Ямагатой. После стажировки 2008 года там осталось очень много знакомых и друзей, на поддержку которых я бы могла рассчитывать. Но в конце концов все же с подругой решили, что будет лучше в Сайтаме. Это и не Токио, и в тоже время рядом со столицей. Значит, проще найти арубайто, а если захочется потусоваться где-нибудь, то не надо далеко ехать.

За разговором время в пути пролетело незаметно. Позади остался буддийский храм Эндзёин. Впереди показались деревья, асфальтовую дорогу сменила гравийная. О том, что фестиваль роз уже начался, можно было догадаться по запаху. Но пахло вовсем не цветами, а едой, жареной собой и сосисками. В парке Ёно творилось то, что у нас в России принято называть ярмаркой. С десяток легких навесов, раскладные столы в качестве прилавков, продавцы с громкими голосами, и вот на небольшом пятачке парка, свободного от леса, уже настоящая торговая улица, шумная и многолюдная. Сразу за палатками располагался «Баракоэн». Это было настоящее море роз. Около 3000 кустов. 47 сортов. Лепестки разного цвета, от нежно жёлтого до тёмного красного. Удобно расположившись рядом с клумбой в окружении роз, я продолжил беседу с Аюной.

Приехав в школу «Нитиго», какую первую цель ты себе поставила?

Сдать Нореку Сикэн. Пока я училась в России, два раза сдавала на второй уровень, и оба неудачно. Сейчас в «Нитигогакуин» я учусь в группе, которую готовят к сдаче N1. Тем не менее подала заявку на N2. Как говорят японцы 万が一 «мало ли что». У меня в группе большинство — китайцы, есть одна девушка из Кореи и один молодой человек из внутренней Монголии. Он послабее китайцев в иероглифике, а произношение почище. Так вот, меня поражает его стремление именно к первому уровню. И таких у нас большинство.

Как тебе сама школа?

Ну, если честно, то сначала она показалось маленькой. Это при том, что здание трёхэтажное. Мы же из России, привыкли к широким просторным коридорам, к большим зданиям. В Японии же все компактное. Это было очень непривычно поначалу. Но сейчас мне все нравится. В «Нитиго» работают отзывчивые преподаватели. Если есть какие-то вопросы, то они всегда помогают студентам. Кроме того, в школе есть ответственный за трудоустройство студентов Ямада-сэнсэй. Он помогает подготовиться к мэнсэцу, написать резюме, подсказывает как правильно искать арубайто. В большинстве случаев он сам договаривается с работодателем и потом направляет туда студентов. Ямада-сэнсэй помог найти арубайто очень многим моим знакомым, в том числе и моей подруге. Ирина сейчас работает на «пан но кодзё», заводе по упаковке хлеба и прочих мучных вкусняшек. Мне Ямада-сэнсэй тоже помогает, рассказал как правильно вести себя на собеседовании и как произвести хорошее впечатление на работодателя. Надеюсь, это поможет мне, потому что как раз сейчас в поиске второй работы.

То есть, ты уже сейчас работаешь? Школа помогла или сама?

Эту работу я нашла сама совершенно случайно и невероятно быстро. 8 января прилетела в Японию, а 11 февраля уже вышла на первую смену. Сначала я звонила по телефону по компаниям. Но тогда с момента приезда прошло меньше месяца и разбирать быструю японскую речь на слух ещё было тяжело. После нескольких неудачных попыток я решила поискать счастье в интернете. Писала в разные фирмы, и даже не делала пометки куда отправляла заявку.

И вот однажды мне позвонили. Я поняла, что просто не могу вспомнить, что это за компания. К счаcтью, общение прошло гладко, японский язык не подвел, и меня пригласили на мэнсэцу, собеседование. Найти точный адрес, куда, собственно, идти, мне уже потом помог мой друг-японец. В назначенный день пришла в офис компании и только там, на менсэцу, окончательно поняла, куда все-таки отправила заявку.

Оказалось, что это был большой завод по производству бэнто, онигири и сэндвичей. Я немного удивилась, но виду не подала. Саму суть работы вообще не представляла. Представитель фирмы, который проводил собеседование, оказался человеком интернациональных взглядов. Как мне показалось, он с большим интересом слушал откуда я родом, про Россию.

Появилась надежда, что я им подхожу. В конце собеседования мне объяснили, что если все будет в порядке, то они мне перезвонят ещё раз, если же собеседование я не прошла, то рирэкисё мне пришлют обратно по почте. Я на следующий день побежала проверять почтовый ящик, но, к моей радости, там ничего не было. Вскоре меня снова пригласили, на этот раз на ориентейшен. Заполнила документы, мне выдали форму и определили график работы.

Расскажи, как проходит твой день.

Утром иду в школу. Занятия заканчиваются в 12:30, а работа начинается в 6 часов. После школы я обедаю, занимаюсь, отдыхаю и иду на работу. Смена длится до 10 вечера. После арубайто силы ещё остаются, и я успеваю сделать домашние задание. Расписание очень удобное. Считаю, что мне фантастически повезло, что это завод оказался не где-нибудь в районе Кавагути, а практически рядом с домом. На велосипеде ехать всего 5 минут.

А работа сложная?

Ничего сложного. Хлеб движется по конвейеру, мы накладывает разную начинку. Дальше бутерброды разрезают, упаковывают. Смена — 4 часа. В неделю я работаю 5 дней. В час — 850 иен.

Ты, наверное, спрашивала, сколько зарабатывают одногруппники. 850 иен в час — это приличные деньги?

Это нормальные деньги. Ну, то есть, это не много и не мало. Моя подруга работала на обентокодзё (упаковка обенто). Работа с 2-х часов ночи и до 6 утра. Обычная оплата для такого труда 1000 иен час. Но из-за того, что предприятие небольшое, платили ей всего 850 иен. И ещё ехать далековато, 30 минут на велосипеде. Есть арубайто, где условия тяжелые, а зарплата не высокая. Сравниваешь и понимаешь, что у меня — нормальная зарплата.

Самый частый вопрос будущих студентов «на что хватает заработанных в Японии денег»?

Обучение у меня уже оплачено. Остаётся две статьи расходов: жильё и питание. Заработанных денег мне хватает на оплату общежития, и немного остаётся на себя. Если в процентах, то примерно 70 процентов всей необходимой суммы я зарабатываю сама.

Эта работа выручает в финансовом смысле. А как насчет языковой практики? Ведь с сэндвичами особо не поговоришь.

У меня на заводе работает много японских бабушек. Они мне рассказывают, например, чем отличаются гокуросама или оцукарэсама. Был такой случай в первый день работы. Я пришла на смену к 6 вечера. Все вокруг поголовно приветствовали друг друга, говорили «охаёгоздаимасу» . Одна я произносила растерянное «комбанва». Несколько дней я ходила и пыталась понять, почему японцы так говорят. А потом мне бабушки объяснили, что это традиционное приветствие у японских сотрудников. А само слово привязано скорее не к началу дня, а к началу работы. Есть и другие заковыристые японские слова и выражения, которые мои возрастные коллеги с удовольствием объясняют. У нас работает одна женщина из Кансая. Она иногда подучивает меня кансайскому диалекту. Также со мной работает очень славная и милая студентка из Китая, которая после окончания языковой школы поступила в университет. И мы с ней иногда практикуем китайский язык, так как я изучала его вторым иностранным языком в университете.

Если посмотреть на твою фотографию с места работы, то можно решить, что ты в операционной находишься. Что тебя лично поразило на японском заводе?

У меня есть опыт работы на российском заводе. Несколько лет назад я ездила в составе студенческого отряда на Сахалин в поселок Озёрское на путину. Есть, как говорится, с чем сравнить. Это небо и земля. Меня поразило несколько вещей.

Во-первых, отношения внутри коллектива. Если у нас здесь кто-то случайно заденет другого, то оба начинают извиняться. Сплошные поклоны, доносятся слова «онэгайсимасу». Все очень вежливо. Чувствуется отношение старший-младший. Мне было полезно посмотреть, как происходит общение, какие слова используют при этом японцы.

Во-вторых, это отношение к работе. Наш коллектив состоит в основном из японцев. В мою смену работает только одна китаянка. Сотрудники собираются за пять минут до начала смены без опозданий. Никто ни на кого голос не повышает. Работа проходит в доброжелательной атмосфере.

Каждый час — пятиминутный технический перерыв. За это время мы должны поменять перчатки. Продезинфицировать рабочее место, чтобы было чистенько. Мы в перчатках работаем, но всё равно контролируется, чтобы руки были ухожены, чистые ногти. Друг друга проверяем, чтобы волосы из-под шапочки не торчали. Чтобы ничего лишнее, не дай Бог, не попало в сэндвичи. Японцы все выполняют добросовестно и чётко. Если мы делаем сэндвичи из мяса, то это действительно мясо. 100 процентов натуральное. Овощи только свежие.

Каждый сотрудник действительно заботится о качестве продукта. Душу вкладывает. Нет такого, чтобы кто-то отлучился воды попить. Началась смена, встали и добросовестно работают. Теперь, покупая продукт в комбини или супермаркете, я уверена, что это действительно качественный продукт. Поскольку я сама знаю, в каких условиях это делается.

Зарплата нормальная, коллектив хороший, зачем тебе вторая работа?

Эта работа, действительно, очень хорошая, и бросать я её не планирую. Хочу лишь сделать поменьше часов и подыскать такое место, где надо будет постоянно общаться. Мне на заводе очень нравится, но для языковой практики нужно больше разговаривать. Тогда и японскую культуру удастся лучше понять, и самих японцев.

А ещё, если получится, то я бы хотела работу, как-то связанную с кухней. Когда я училась ещё в России, подрабатывала поваром. Готовила блюда русской кухни. Мне бы очень хотелось научиться готовить что-то японское. Попасть на кухню и узнать какие-нибудь секретики. В Сайтаме устроиться на работу в кафе сложнее, чем на предприятие. Здесь очень много разных заводов. Большинство моих одногруппников работают. Одни рыбу упаковывают, другие книги проверяют на предмет помарок. То есть заработать деньги можно.

Те, кто неуверенно себя чувствуют в японском языке, они, в основном, и работают на заводах. А те, кто учится в старших классах, стараются найти другую подработку, и, как правило, устраиваются в Токио. Моя ошибка была в том, что нашла первую работу, обрадовалась и успокоилась. А надо было сразу же начинать искать вторую. Всегда можно найти и более высокооплачиваемую работу, и более интересную.

У тебя уже есть опыт мэнсэцу. Зачем же пришлось обращаться к сэнсэю в школе?

Я ездила на разные собеседования в Токио на Роппонги, на Сибуя, и здесь в Сайтаме. 5 мэнсэцу прошла, но все пять почему-то завалила. Я не могла понять почему. И резюме у меня вроде бы нормальное, и общалась я вроде бы на уровне. Было странно.

Я обратилась к Ямаде-сэнсею, чтобы он прослушал меня, может я что-то делаю неправильно. На собеседовании я обычно доставала паспорт, ежедневник, ручку. Начинала делать какие-то пометки. Сенсэй объяснил, что во время мэнсэцу кроме резюме на столе ничего не должно быть. Естесственно, руки надо убрать со стола. Всё время говорить «хай, вакаримасита». Не использовать в речи фраз, которые выражают неуверенность. Вместо «дайдзёбу да то омоимасу» говорить только «дайдзебу десу». Важны детали, начиная от того как подавать резюме и заканчивая тем, что говорить, прощаясь. Как выяснилось, важно даже то, как складывать в конверт резюме.

Не все так легко, как кажется. В мэнсэцу очень много подводных камней. И иностранцу, который плохо понимает японский менталитет, нужно знать некоторые тонкости. После того, как Ямада-сэнсэй мне всё это объяснил, у меня уже появилась надежда, что всё пройдет гладко, и я наконец-то найду вторую работу.

Большое спасибо за рассказ. Уверен, что твой опыт будет очень полезен будущим студентам. Желаю успешных поисков новой интересной работы в Японии.